Fr: Induire en creux!

< Previous | Next >

samia11k

Member
Arabic- French
Marhaban,

Please, could anybody help me to translate this sentence into arabic?

En effet, comment relever des manques qui induisent un sexisme, une discrimination "en creux" ?

how do we say "Induire en creux" in arabic? :confused:

I tried to translate it like that:

في الواقع ، كيف يمكن تحديد التغرات/ النقائص التي تودي بالتحيز الجنساني و بالتمييز إلى الجوف
 
  • cherine

    Moderator
    Arabic (Egypt).
    Bonjour Samia,
    En effet, comment relever des manques qui induisent un sexisme, une discrimination "en creux" ?

    في الواقع ، كيف يمكن تحديد التغرات/ النقائص التي تودي بالتحيز الجنساني و بالتمييز إلى الجوف
    Je suggère:

    كيف يمكن تحديد أوجه النقص/النقائص التي تحث/تحض على التمييز الجنسي أو التمييز الضمني/غير المباشر/غير المعلَن.
    En creux=implicitly= ضمناً/بشكل غير مباشر

    P.S. أودى بـ = mener à, alors tu ne peux dire أودى بالتحيز parce que c'est incomplet. Tu peux dire: تودي إلى التحيز or تودي بالناس إلى التحيز , mais même là c'est un peu trop fort. Rappelle-toi qu'on dit souvent des expressions comme أودى بهم إلى التهلكة، إلى الموت، إلى جهنم ....
     

    samia11k

    Member
    Arabic- French
    bonjour samia,

    je suggère:

    كيف يمكن تحديد أوجه النقص/النقائص التي تحث/تحض على التمييز الجنسي أو التمييز الضمني/غير المباشر/غير المعلَن.
    en creux=implicitly= ضمناً/بشكل غير مباشر

    p.s. أودى بـ = mener à, alors tu ne peux dire أودى بالتحيز parce que c'est incomplet. Tu peux dire: تودي إلى التحيز or تودي بالناس إلى التحيز , mais même là c'est un peu trop fort. Rappelle-toi qu'on dit souvent des expressions comme أودى بهم إلى التهلكة، إلى الموت، إلى جهنم ....
    أشكرك جزيل الشكر شيرين. قد استوعبت المعنى المقصود. و قد وجدت، منذ قليل، خلال قراءتي لنصوص موازية ما يلي: التحيز الجنساني المستتر

    أعتقد أنه قد يؤدي معنى" ضمني" كذلك
     
    < Previous | Next >
    Top