FR: jamais de/aucun

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by thq333, Jan 6, 2013.

  1. thq333 Member

    Hey guys,
    At the moment I have this phrase: 'le contact ne m'a jamais posé de problème'
    This refers to contact with others as a waitor (as in verbal (hopefully it makes sense- if it doesn't, I would love to know :))
    Could I replace 'de' here with 'aucun'?
    Many thanks in advance to anyone who replies :)
  2. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Yes, both sentences are correct. :)

    Le contact ne m'a jamais posé de problème. :tick:
    Le contact ne m'a jamais posé aucun problème. :tick:
  3. thq333 Member

    Thank you :)
    Last edited: Jan 7, 2013

Share This Page