FR: la marque

mkalz

New Member
English
Salut tout le monde!!

Une question de gramaire: est-ce que j'accorde le participe passé "vendu" avec "la marque" (f. sing) ou avec boissons alcoolisées? (f. pluriel).

Donc est-ce que je peux écrire:

la marque de boissons alcoolisées vendue

ou

la marque de boissons alcoolisées vendues?

Merci et bonne journée!
 
Last edited by a moderator:
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Tout dépend de ce que vous voulez dire. :) Est-ce que ce sont les boissons alcoolisées qui sont vendues ou la marque elle-même ?

    la marque de boissons alcoolisées vendues en France
    la marque de boissons alcoolisées vendue à la marque X
     

    mkalz

    New Member
    English
    Hmm je ne comprends pas la distinction que vous venez de faire---désolée -- mais je pense qu'on parle plutôt de la marque au lieu des boissons eux-mêmes.
     
    Last edited by a moderator:

    olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    On peut aussi envisager : la marque de boissons alcoolisées vendue en France
    Tout dépend effectivement de ce que vous voulez dire comme le signale Capello. A quoi se rapporte la vente ? A la "marque" elle-même, au sens de "firme, société, entreprise" ou bien au(x) produit(s) que fabrique cette société ?
     
    Last edited:

    Locape

    Senior Member
    French
    Pour moi, 'la marque de boissons alcoolisées vendues en France' veut dire que seules les boissons alcoolisées sont vendues en France. Et 'la marque de boissons alcoolisées vendue en France' peut vouloir dire que cette marque vend principalement des boissons alcoolisées, mais aussi d'autres produits (par exemple verres, mugs, T-shirts, etc.) et qu'on trouve tous les produits de cette marque en France.
    Il faudrait savoir ce qu'il y a avant 'la marque' et après 'vendue(s)'.
     

    mkalz

    New Member
    English
    Ah okay c'est clair qu'il faut plus de contexte.

    Selon le contexte (que j'ai pas fourni-désolée), la phrase parle de "la marque de boissons alcoolisées" que quelqu'un pourrait acheter (p ex dans un magasin) et le volume de boissons qu'on peut acheter--> donc même sens que "type" de boisson qu'on peut acheter et "la quantite" de boissons qu'on peut acheter..

    J'espère que c'est plus clair maintenant.
     
    Last edited by a moderator:

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    la phrase parle de "la marque de boissons alcooliseés" que qulequ'un pourrait acheter (p ex dans un magasin)
    D'accord. Ce n'est donc pas la marque qui est rachetée par une autre société, mais les boissons qui sont achetées par les consommateurs. Mais il nous manque toujours le contexte complet pour décider entre les deux types d'accord :

    la marque de boissons alcoolisées vendues [dans ce magasin]
    la marque de boissons alcoolisées vendue [dans ce magasin]


    Dans le second cas, la marque (de boissons alcoolisées) serait une métonymie pour parler des produits vendus par cette marque.

    Pour moi, 'la marque de boissons alcoolisées vendues en France' veut dire que seules les boissons alcoolisées sont vendues en France.
    Je dois bien dire que je ne vous suis pas. Comment pouvez-vous conclure que le sens serait que seules les boissons alcoolisées seraient vendues en France ? :confused: Parlez-vous bien des boissons en général – comme je l'ai compris – ou seulement de celles vendues sous cette marque ?

    À noter qu'un sens possible de cette phrase serait qu'il y aurait en France une unique marque vendant des boissons alcoolisées.
     
    Last edited:

    Locape

    Senior Member
    French
    Je voulais dire que cette marque vend peut-être d'autres produits, mais qui ne sont pas commercialisés en France, seules le sont les boissons alcoolisées. Donc on ne connaîtrait en France que ces boissons.
     
    Top