Fr: La question a peut-être déjà été posée...

Ibn Nacer

Senior Member
French - France
Bonjour

Comment traduiriez-vous cette phrase : "La question a peut-être déjà été posée mais bon je la pose quand même." ?

Merci.
 
  • Ibn Nacer

    Senior Member
    French - France
    Sans trop réfléchir:
    .ربما طُرِحَ هذا السؤال من قبل, ولكن سأطرحه رغم ذلك
    Merci ! Oui c'est intéressant. Par contre je n'ai pas compris pourquoi tu as utilisé le futur سأطرحه

    Sinon que penses-tu si on remplace رغم ذلك par مع ذلك ? Est-ce que cela est encore utilisé aujourd’hui ?
     

    Interprete

    Senior Member
    French, France
    Merci ! Oui c'est intéressant. Par contre je n'ai pas compris pourquoi tu as utilisé le futur سأطرحه
    Remarque, c'est le français qui n'est pas logique, puisqu'au moment où tu dis ça, tu n'es pas encore en train de poser la question, donc le futur est plus logique et c'est peut-être pour ça que Crimson-Sky l'a utilisé spontanément en arabe.
     
    < Previous | Next >
    Top