Fr: La question a peut-être déjà été posée...

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by Ibn Nacer, Dec 26, 2014.

  1. Ibn Nacer Senior Member

    French - France
    Bonjour

    Comment traduiriez-vous cette phrase : "La question a peut-être déjà été posée mais bon je la pose quand même." ?

    Merci.
     
  2. Crimson-Sky Senior Member

    بلاد بابل - Babylonia
    Arabic-العربية
    Sans trop réfléchir:
    .ربما طُرِحَ هذا السؤال من قبل, ولكن سأطرحه رغم ذلك
     
  3. Ibn Nacer Senior Member

    French - France
    Merci ! Oui c'est intéressant. Par contre je n'ai pas compris pourquoi tu as utilisé le futur سأطرحه

    Sinon que penses-tu si on remplace رغم ذلك par مع ذلك ? Est-ce que cela est encore utilisé aujourd’hui ?
     
  4. Crimson-Sky Senior Member

    بلاد بابل - Babylonia
    Arabic-العربية
    Oui, tu peux utiliser مع ذلك à la place de رغم ذلك.
     
  5. Interprete Senior Member

    French, France
    Remarque, c'est le français qui n'est pas logique, puisqu'au moment où tu dis ça, tu n'es pas encore en train de poser la question, donc le futur est plus logique et c'est peut-être pour ça que Crimson-Sky l'a utilisé spontanément en arabe.
     

Share This Page

Loading...