xanana
Senior Member
Malaisie (English)
Je suis en train de lire un petit BD sur Le voyage de Gulliver (de Jonathan Swift). Et j'ai une question:
1) Aprés une tempête avait arreté brusquement, Gulliver a dit "On dirait que le vent est tombé, capitaine".
=> Qu'est-ce que une traduction (en anglais) le plus convient ?
=> Pourquoi on n'utilise pas le subjonctif ici ?
2) Lorsque le bateau avait trouvé terre, quelqu'un a dit "On dirait une grande île".
=> Pourquoi il n'y a pas le conjonction "que" aprés "On dirait"
merci d'avance
Xanana
1) Aprés une tempête avait arreté brusquement, Gulliver a dit "On dirait que le vent est tombé, capitaine".
=> Qu'est-ce que une traduction (en anglais) le plus convient ?
=> Pourquoi on n'utilise pas le subjonctif ici ?
2) Lorsque le bateau avait trouvé terre, quelqu'un a dit "On dirait une grande île".
=> Pourquoi il n'y a pas le conjonction "que" aprés "On dirait"
merci d'avance
Xanana