FR: page un/une, vingt et un/une, trente et un/une, etc.

< Previous | Next >

floppydream

Senior Member
English US
Bonjour a tous

Should one say "page une" and "page trente-et-une"?

If so, does one ever hear "page un" and "page trente-et-un" instead? And how correct/incorrect is that?

Merci beaucoup d'avance
 
  • elioush

    Senior Member
    Français
    Hi ,

    In proper french, I'd use "page une" and "page trente et une" because "page" is a feminine noun.
    But in colloquial, you can say "page un" "page trente et un"
     

    polycrates

    Member
    France français
    The answer is not complete :

    you should say "recherchez la référence en page trente et un",
    "... à la page trente et un"
    or "recherchez en première page"

    You should say "cet ouvrage a trente et une pages" "il n'y a qu'une page"
     

    slamtry

    Member
    English
    If I want to say the phrase "sur page trente et un", do I need to use trente et une instead of trente et un?
     

    cropje_jnr

    Senior Member
    English - Australia
    According to this link, you would say "page trente et un".

    Mais si un est employé dans le sens ordinal (premier, vingt et unième…, à propos d'un numéro, d'une année, d'une page…), il reste invariable.Page un (= première page).Vous trouverez les renseignements page trente et un (= trente et unième page, donc pas page trente et une).
    Furthermore, I suspect it would be more idiomatic to replace "sur" in your phrase with "à la", or omit the preposition altogether, depending on the exact context.
     

    friasc

    Senior Member
    English (USA)
    In my personal experience, all of my collegues in academia say "la page [...] et une" rather than "... et un". That does not mean it is necessarily the only correct or the only correct way to say it, but if many researchers and doctoral candidates use it... well I'll let you make your own inferences.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    In proper French, I'd use "page une" and "page trente et une" because "page" is a feminine noun. But in colloquial, you can say "page un" "page trente et un"
    Es-tu sûr ?

    Cela a été discuté ici : la page 1, 21, 31, 41, etc. - un / une (forum FS).

    Voir aussi :
    Un pris comme ordinal et placé après un nom fém. est traditionnellement invariable, mais l'usage est hésitant.

    - Un invar. : La page UN (Dict. gén.). - Strophe trente et UN. - Idylle vingt et UN de l'aïeul Théocrite (...)
    - Un varie : A la page UNE (...). - A la page quarante et UNE (...). - Nous avons indiqué en page « UNE» du Monde du 27 février [...] (dans le Monde, 1er mars 2002, p.14). - Le 14 févr. 2003, à l'ONU, D. DE VILLEPIN, ministre fr. des Affaires étrangères, a parlé de la résolution 1441 en prononçant et une.
    Source : le Bon usage 14e édition, Le déterminant numéral, §591
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Je sais que je réponds à retardement, mais je suis étonnée de lire qu'il est correct de dire page une / trente-et-une.
    Cela « sonne » bien curieux à mon oreille.

    Je dis à la une (sans préciser page) en parlant de la page couverture d'un journal, mais (en / à la) page un.
    J'accorde avec (sous-entendu) numéro. Pas avec page.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Je dis aussi sans hésiter page un, mais page une n'est apparemment pas considéré comme fautif.

    Voir aussi cette discussion : la ligne 1 - un / une

    Peut-être est-ce un moyen de bien se faire entendre, certains ayant du mal à prononcer le son [œ̃]. (?)
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Ce qui me gène, dans page une, c'est qu'ici un n'est en aucun cas un article indéfini, mais un nombre, et le nombre unité n'est pas un.

    Le problème est qu'en français, l'article indéfini et le nombre un sont similaires, mais dans d'autres langues, personne n'irait confondre les deux.
    Du coup, je ne vois pas comment page une pourrait être correct.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Grevisse précise bien qu'il s'agit d'une application particulière : un placé après un nom féminin est pris ici comme ordinal.
    Ce serait alors comme dire "la page première" ou "la première page".

    J'avoue que l'argument ne semble pas tenir pas debout pour ce qui est de "la ligne une (du métro, du bus, du tramway)". Personne ne dira "la première ligne" et encore moins "la huitième [ligne]" à la place de "la ligne [numéro] 8".
    C'est pour cela que je me demandais si l'usage n'avait pas pour origine un problème d'intelligibilité.

    ________
    Ce que répond l'Académie à la question concernant la façon de prononcer « la ligne 1 du métro » (lien):
    Dans le cas des numérotations, comme pour les pages par exemple, on doit dire en effet ligne un (comme page un), un n’étant pas l’article indéfini variable un, une mais un adjectif numéral cardinal employé comme ordinal. Comme un est le seul cardinal variable (un, une) en genre et qu’il varie aussi comme article indéfini, l’usage tend à le faire varier comme ordinal. Cela dit, la forme correcte est ligne un.
     
    < Previous | Next >
    Top