FR: si / aussi <adjectif> que

Bonjour,

J'écris assez souvent la construction 'si...que' pour 'so...that', comme 'Je suis si occupé que je ne sors jamais', mais dans quelques cas, ma prof le corrige - à 'aussi...que' (as...as). Lequel utiliserait-on ici, et pourquoi?

même si l’air [de la ville] n’est pas aussi pur qu’à la campagne !
Even if the air isn't so pure as in the country
Even if the air isn't as pure as in the country [en anglais, on pourrait dire tous les deux]
 
  • Donaldos

    Senior Member
    French - France
    C'est aussi le cas en français, on peut dire les deux. Dans les phrases négatives tout au moins.

    L'air n'est pas aussi/si pur qu'à la campagne.


    mais, obligatoirement:

    L'air est aussi pur qu'à la campagne.

    Il est possible que l'utilisation de "si" devienne plus rare et que certaines personnes, généralisant l'usage d'"aussi" dans les deux cas, la jugeraient par conséquent fautive.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Mmmh… Je pense que si…que n'est équivalent à aussi…que que dans le sens concessif :

    Si pur qu'il soit, l'air de la campagne ne vaut pas celui de la montagne.
    Aussi pur qu'il soit, l'air de la campagne ne vaut pas celui de la montagne.

    Mais dans son sens comparatif, aussi n'est qu'exceptionnellement remplacé par si ; et dans son sens intensif, si ne peut être remplacé par aussi.

    L'air de la montagne est si pur qu'on y vit plus longtemps.
    L'air de la montagne est tellement pur qu'on y vit plus longtemps.

    L'air de la montagne est aussi pur que celui de la campagne.
    L'air de la montagne est pur autant que celui de la campagne.
     
    Last edited:

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Pourtant, l'air de la campagne n'est pas si pur que ça se dit et relève bien du comparatif, non ?
    Oui, pardon ; je n'aurais pas dû être aussi assertif. En fait, c'est bien possible de remplacer aussi par si, mais cela reste rare et principalement confiné à des tours tels que si + <adj.> + que ça.

    D'après le TLFi s.v. si :
    Rare. [Exprime un rapport de compar. (implique une prop. sous-entendue du type... que je le constate, ... que cela vient de se passer); la commutation avec aussi est possible]
     

    tilt

    Senior Member
    French French
    Merci ; j'avais justement du mal à m'expliquer pourquoi ce si-là ne me dérangeait pas alors qu'il passait mal dans pas si pur qu'à la campagne.
     

    Pure_Yvesil

    Senior Member
    Lorsque je parcourais certains exercices dans "Vous Dites", un petit répertoire d'erreurs courantes en français, j'ai recontré la particularité suivante:

    Choisissez le bon terme: Elle n'est plus aussi/si mignonne qu'elle ne l'était.


    Alors ce qui m'étonne, c'est que Vous Dites ne donne qu'une seule option: "aussi", tandis que "aussi" et "si" sont interchangeables comme adjectifs d'intensité dans une phrase négative. A mon avis les deux conviennent.


    Y a-t-il un grammairien émérite qui pourrait m'éclairer ?
     

    Lacuzon

    Senior Member
    French - France
    Bonjour,

    Je ne suis pas grammairien, mais seul aussi me semble correct car il s'agit d'une comparaison (aussi mignonne qu'avant) alors que si est l'équivalent de tellement.
     
    < Previous | Next >
    Top