je-ne-regrette-rien
Senior Member
English
Bonjour,
J'écris assez souvent la construction 'si...que' pour 'so...that', comme 'Je suis si occupé que je ne sors jamais', mais dans quelques cas, ma prof le corrige - à 'aussi...que' (as...as). Lequel utiliserait-on ici, et pourquoi?
même si l’air [de la ville] n’est pas aussi pur qu’à la campagne !
Even if the air isn't so pure as in the country
Even if the air isn't as pure as in the country [en anglais, on pourrait dire tous les deux]
J'écris assez souvent la construction 'si...que' pour 'so...that', comme 'Je suis si occupé que je ne sors jamais', mais dans quelques cas, ma prof le corrige - à 'aussi...que' (as...as). Lequel utiliserait-on ici, et pourquoi?
même si l’air [de la ville] n’est pas aussi pur qu’à la campagne !
Even if the air isn't so pure as in the country
Even if the air isn't as pure as in the country [en anglais, on pourrait dire tous les deux]