FR: tout(e) croche

Novanas

Senior Member
English AE/Ireland
Dear Friends, I've come across the following sentence in a book I'm reading:

"Mais Angèle s'était mise à courir, tout croche sur ses talons hauts."

"Croche" apparently means "crooked, bent" and may be purely Quebec usage. She was bent over/running awkwardly in her high heels.

My question is: Why "tout croche" and not "toute croche"?

My understanding is that "tout" as an adverb will remain invariable with feminine adjectives if the adjective begins with a vowel or aspirated h. This is not the case here. So it seems to me it should be "toute" in this case.

Can anyone explain this to me? Many thanks for your help.
 
  • Punky Zoé

    Senior Member
    Pau
    France - français
    Hi

    "Croche" means "de travers" in Québec and my explanation is that "tout" is an invariant adverb which means "complètement", "totalement".

    (But wait for some Quebecer standing up ;)).
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Mais on dirait tout de travers, non ? Voir si croche fonctionne comme adverbe ou comme adjectif. (Je ne sais pas, ne parlant que le français de mon côté de l'eau).
     

    jann

    co-mod'
    English - USA
    Generally speaking, adverbs are invariable... but the adverb tout gets an "e" added in select cases: specifically, before feminine adjectives that start with a consonant (reflecting/forcing pronunciation of the final T, presumably).

    So Mauricet has asked the key question: in Quebec French, does croche act as an adverb (describing how she runs)? Or does it act as an adjective (describing her)?

    If the former, tout would stay as written. If the latter, I believe it should be toute.

    The TLF lists an adjectival sense, but not an adverbial one... but it's not necessarily comprehensive with respect to usage in Quebec.

    You'll find extensive discussion of tout(e) - as an adverb and otherwise - here:
    FR: tout / toute / tous / toutes
     

    Novanas

    Senior Member
    English AE/Ireland
    Thanks for your replies. I understand the priniciple. As Mauricet has said, in this case it depends on whether "croche" is acting as an adjective or as an adverb. That, I believe, is a question for native French-speakers to decide.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    "Croche" means "de travers" in Québec and my explanation is that "tout" is an invariant adverb which means "complètement", "totalement".
    :thumbsup: This Quebecer confirms that you are becoming quite fluent in Quebec « parlure ». :D

    Mais on dirait tout de travers, non ? Voir si croche fonctionne comme adverbe ou comme adjectif. (Je ne sais pas, ne parlant que le français de mon côté de l'eau).
    Oui Mauricet. Tout, dans tout croche fonctionne comme un adverbe. ;)

    [Québec] [Familier] Ou [Vieux] Crochu, tout de travers. Avoir les dents croches. Avoir les yeux croches. Le cadre est croche.
     

    Albert 50

    Senior Member
    Canada: French and English (bilingual)
    I just want to confirm what Nicomon stated. When used to describe a woman or something feminine, "tout" (when it precedes "croche") is perceived as an adverb and doesn't take the added "e".

    "Croche" is a very widely used word in Canada (including in my home province of Manitoba). I understand that it is an achaisme and the original verb is "crochir" (tordre) in 16th century French. As mentioned, the form "croche" means "crooked, uneven, bent over", and sometimes "malhonnête". However, when it is used meaning "malhonnête" it is probably then an anglicisme (a crooked person, a dishonest person).

    A couple of examples: "La vieille femme marche tout croche" = "elle marche toute courbée". Another phrase that is commonly used ; "Le tableau est tout croche" (the picture is crooked = Le tableau est de travers).

    Cordialement
    Albert
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Dans Elle(s) march(ent) tout croche, c'est parce que croche est ici adverbe, et non adjectif, que l'adverbe tout reste invariable. Comparer Elles sont toute croches, où croche est adjectif et l'adverbe tout (habituellement invariable) s'écrit toute devant un adjectif féminin commençant par une consonne, comme l'a rappelé jann.

    Le court article du journal de l'université d'Ottawa cité par Punky Zoé (#2) l'explique : le même mot croche peut être nom, adjectif ou adverbe.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Bonjour,

    Lorsqu'il s'agit de l'adjectif, on doit accorder en genre et en nombre.
    Donc elles sont toutes croches (cette phrase improbable voudrait dire : il n'y en a pas une seule qui est droite)

    Il est aussi question du mot « croche » ici

    Edit : Et quand on ne se sent pas bien, on dit : Je me sens tout croche. :D
    Et je confirme ce qui est mentionné dans l'article du journal d'Ottawa : faire un (petit) croche, c'est faire un détour.
     
    Last edited:

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Lorsqu'il s'agit de l'adjectif, on doit accorder en genre et en nombre.
    Donc elles sont toutes croches (cette phrase improbable voudrait dire : il n'y en a pas une seule qui est droite)
    Et, chère Nicomon, Elles sont toute croches veut dire "Elles sont complètement tordues", avec l'adverbe tout "accordé" en genre mais pas en nombre, selon la règle rappelée par jann (#5), parce que croches est ici adjectif, commençant par une consonne. La grammaire québécoise est bien la même que chez nous ?
     

    Punky Zoé

    Senior Member
    Pau
    France - français
    Oui, Nico :). C'est ce que je devinais dans mon post #2 (à l'anglaise), mais en français, cet adverbe là s'accorde en genre et en nombre quand l'adjectif sur lequel il porte commence par une consomne, sauf en grammaire québécoise apparemment :p, ou sauf dans ces tournures particulières ?

    On dirait bien "elle est toute tordue", non ?
     

    jann

    co-mod'
    English - USA
    Complètement tordues, complètement est un adverbe. C'est donc... tout croches.
    Euh... justement, à la différence des autres adverbes, tout peut bien s'accorder... et c'est là la confusion ! :p

    Pour citer le TLFi :
    Rem. 1. Tout reste inv., sauf devant un adj. fém. commençant par une cons.: La terre est toute blanche, les arbres tout blancs (Pergaud, De Goupil, 1910, p. 19).
    Il faut donc savoir si croche est "un adjectif féminin commençant par une consonne". Je crois qu'on est tous d'accord pour la consonne... mais au Québec, le mot croche est-il bien compris en adjectif dans la phrase du post #1 ?

    Angèle s'était mise à courir, [tout] croche.

    Si croche décrit Angèle, c'est que le mot est un adjectif féminin... et qu'il faut donc accorder l'adverbe tout --> Angèle (est) toute croche

    Mais si croche décrit sa façon de courir, c'est que le mot n'est pas un adjectif (plutôt un adverbe). Et par conséquent, on ne va pas accorder tout --> courir tout croche.

    Alors, chers Québécois, chez vous est-ce "être croche" ? Ou plutôt "courir croche" ??

    :)
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Tout, adverbe, s'accorde en genre et en nombre (contrairement à ce que j'ai écrit #9 :eek:) avec l'adjectif féminin qui le suit si celui-ci commence par une consonne. Les deux phrases homonymes Elles sont toutes croches signifient donc Il n'y en a pas une de droite si toutes est adjectif, et Elles sont complètement tordues si toutes est adverbe. Ambiguïté regrettable, certes (mais pas pire qu'avec Elles sont toutes mignonnes :D).

    Pour revenir à la question initiale, puisque croche peut être adverbe, le plus simple est de supposer que l'auteur ne s'est pas trompé : Elle s'était mise à courir, tout croche sur ses talons hauts.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    On dirait bien "elle est toute tordue", non ?
    Oui, bien sûr. Mon erreur. :eek: Mais au pluriel, ce serait bien « elles sont toutes tordues ». C'était mon point initial, et ensuite, je me suis un peu mêlée dans ma grammaire. Mauricet - qui s'est rétracté entre temps - n'accordait pas en nombre. :) Tout croches (comme au masculin) me semble quand même moins erronné que toute croches.

    Extraits de la BDL sous Tout adverbe
    Lorsque le mot tout, adverbe, porte sur un adjectif, il signifie « entièrement » ou « tout à fait ». Dans ce cas, tout est invariable lorsqu’il précède un adjectif masculin ou un adjectif féminin commençant par une voyelle ou un h muet.
    Cependant, lorsqu’il précède un adjectif féminin qui commence par une consonne ou un h aspiré, l’adverbe tout s’accorde en genre et en nombre avec ce mot pour des raisons d’euphonie.

    Pour revenir à la question initiale, puisque croche peut être adverbe, le plus simple est de supposer que l'auteur ne s'est pas trompé : Elle s'était mise à courir, tout croche sur ses talons hauts.
    Crois-en une québécoise, cette phrase signifie qu'elle s'était mise à courir tout de travers = courir tout croche.

    À mon avis, la virgule est en trop. Avec la virgule, on peut en effet penser que c'est Angèle qui est toute croche. ;)
     
    Last edited:

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    Crois-en une québécoise, cette phrase signifie qu'elle s'était mise à courir tout de travers = courir tout croche.

    À mon avis, la virgule est en trop. Avec la virgule, on peut en effet penser que c'est Angèle qui est toute croche. ;)
    :thumbsup: C'est exactement ce que je me disais : dommage qu'il/elle ait mis une virgule. Enfin on est arrivé au bout, tabarnak !
     

    pozzo

    Senior Member
    Canadian English
    I came across the following Québécois French dialog in Season 2, Episode 25 of the TV series L'appart du 5e :

    ---------------------------------------------

    […]

    - Greg : On s'excuse monsieur. On ne voulait pas vous déranger, fait que c'est pour ça qu'on a fait du camping dans le salon.

    - Rudolphe Langevin : Du camping ? D'où est-ce que tu sors avec ta chemise tout croche ? Puis vous mademoiselle, vous avez pas honte de porter une tuque ? Un dimanche en plus !

    ---------------------------------------------

    The thing that's relevant for the discussion above is that he pronounces it as tout croche (the last t of tout is silent), but the subtitles say toute croche.

    The subtitles write the French in a more standard form. For example, puis as a coordinating conjunction is replaced by et, icitte is replaced with ici, fait que is not used and so on. So I think this indicates that the technically correct way of writing it would be chemise toute croche, but that in spoken dialog you could encounter it being pronounced as chemise tout croche.

    (The episode that I watched was rebroadcast online by Unis TV in 2021, and the credits say that the subtitles were done by the Montréal-based company PMT.)
     
    Last edited by a moderator:
    Top