Dear Friends, I've come across the following sentence in a book I'm reading:
"Mais Angèle s'était mise à courir, tout croche sur ses talons hauts."
"Croche" apparently means "crooked, bent" and may be purely Quebec usage. She was bent over/running awkwardly in her high heels.
My question is: Why "tout croche" and not "toute croche"?
My understanding is that "tout" as an adverb will remain invariable with feminine adjectives if the adjective begins with a vowel or aspirated h. This is not the case here. So it seems to me it should be "toute" in this case.
Can anyone explain this to me? Many thanks for your help.
"Mais Angèle s'était mise à courir, tout croche sur ses talons hauts."
"Croche" apparently means "crooked, bent" and may be purely Quebec usage. She was bent over/running awkwardly in her high heels.
My question is: Why "tout croche" and not "toute croche"?
My understanding is that "tout" as an adverb will remain invariable with feminine adjectives if the adjective begins with a vowel or aspirated h. This is not the case here. So it seems to me it should be "toute" in this case.
Can anyone explain this to me? Many thanks for your help.