I don't know whether 'you guys' counts as a pronoun. However, some dialects have 'youse' for the plural (even though 'you' used to be the plural anyway.) Others have 'y'all' though I'm not sure whether that counts as one word or two.
You are quite correct that both "you guys" (even when women are part of the group), y'all, all of you, and, although it is still considered substandard by many, "you'se" (youz) are all commonly used when speaking to a group, and "all of you" and "you all" (y'all) are used even for large groups, like the audience at the Grand Ole Opry in Nashville.
I think it is also quite common (in my version of English much more common, but that is a limited version

) to say:
"Is everybody ready?" "Is everyone ready?"
and the jazz band leader Ted Lewis (
http://www.redhotjazz.com/tedlewis.html)
always said to the audience from the stage: "Is Everybody Happy?" and some people still say it.
But, of course, after identifying the group, no one then goes on to use these expressions each time they want to say: "you" or "your". And, unlike the translators of the King James Version of the Bible (or Shakespeare), after having identified the group, no one would think of using "thou" "thee" "thy, thine". They are dead. Most people don't even know which form is the subject pronoun and which the object pronoun, let alone the 2nd person singular verb forms that go with them.
The difference can be seen clearly in this version of Exodus 33:5 from the Revised American Standard Version of the Bible:
For the LORD had said to Moses, "Say to the sons of Israel, `You are
an obstinate people; should I go up in
your midst for one moment, I would destroy
you. Now therefore, put off
your ornaments from
you, that I may know what I shall do with
you.' "
This is what I meant when I wrote that it is no longer possible to emphasize through the pronouns that it is the entire group, as a group and not as the individual members, that is being addressed. In this particular passage, the idea of the shared responsibility of the entire people for the fate of all members is blurred. "I would destroy you" is not so clearly: "all of you" (the entire people: thee; toi).
I do think that in informal speech, a parent, teacher, or police officer on the street addressing a group would say, at the end: "I don't know what I'm going to do with the lot of you (US: the whole bunch of you)(or: all of you), to indicate that, if there is going to be punishment, it is going to be collective punishment for "mob" action ("you're all in this together!""we're all in the same boat"). And having come to a decision, he would probably say: "I'm going to lock you
all up! So prepare yourselves!" (a pronoun where the distinction between singular and plural can still be made: and the singular would not be chosen in this case.

)