FR: watch tennis - article

zapspan

Senior Member
English, USA (Southern California)
Je voudrais traduire "to watch" + un sport spécifique en français. Est-ce qu'on utiliser l'article défini ou l'article partitif?

Par exemple:
J'aime regarder le?/du? tennis.
J'ai regardé le?/du? tennis à la télé.

Merci d'avance.
 
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Il faut employer l'article défini : J'aime regarder le tennis.

    L'article partitif donne l'impression que la personne ne regarde pas les matchs en entier ni très attentivement.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Non, mais dans ce cas-là c'est sans le verbe aimer. ;)

    J'aime regarder du tennis à la télévision. → ne regarde pas les matchs en entier ni très attentivement
    J'aime regarder le tennis à la télévision.
    Je regarde du tennis.
    → joueurs et match inconnus de l'interlocuteur
    Je regarde le tennis. → match précis, connu de l'interlocuteur ou comparaison avec d'autres sports
     
    Top