FR: woman number one

< Previous | Next >

MrsBl

New Member
English
I am trying to translate "woman number one"...like she was woman number one, Mary was woman number 2, Jean was woman number 3, etc. Would I use un or une?

I'm telling a story and in the story the characters are appearing in a particular order. Il est garçon numéro un. Marc est garçon numéro 2, Luc est garçon numéro trois. Liz est fille numéro un (une?), Beth est fille numéro 2, etc."
 
  • olivier68

    Senior Member
    French Paris France
    Si vous utilisez "numéro", pour une liste, je pense qu'on formulerait au masculin:
    Liz est (la) fille "numéro un"

    En français, il n'y a pas de genre variable pour les cardinaux.

    Par contre, vous pouvez faire avec des adjectifs ordinaux :

    Gaston est le premier garçon
    Marc est le second garçon
    Luc est le troisième garçon
    Liz est la première fille
    Beth est la seconde fille
    Karen est la troisième fille

    Cela dépend vraiment de la façon dont vous souhaitez formuler votre texte.
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    En français, il n'y a pas de genre variable pour les cardinaux.
    Sauf pour un/une justement, y compris dans les nombres composés… On dit ainsi bien sûr une femme, vingt et une femmes, etc. :tick: et pas un femme, ni vingt et un femmes, etc. :cross: ;)

    Cela dit, dans l'exemple qui nous occupe (la femme numéro un), le numéral cardial a en fait valeur d'ordinal. On ne veut en effet pas dire qu'il n'y a qu'une femme, mais que c'est la première d'une série. Dans ce cas-là, le numéral reste bien invariable, même pour un. C'est en fait tout simplement parce qu'il s'agit d'une ellipse pour la femme qui porte le numéro un.

    Donc :
    la femme numéro un :tick:
    la femme numéro une :cross: (mais on trouve assez souvent cet accord fautif !)

    Voir aussi FR: page un/une, vingt et un/une, trente et un/une, etc.


    Anyway, the most natural way to translate "woman number one" in most contexts is la première femme*. But it would not be uncommon to see femme numéro un in the minor parts of a film cast for example.

    * By the way, please don't confuse femme with fille. The former means "woman"; the latter "girl" or "daughter" depending on context.
     
    < Previous | Next >
    Top