Ma passion est [qch] vs. Ma passion c'est [qch] Hi, I'm not sure if the sentence I gave in the title is the best example of this problem, but it was the only one I can think of. Recently I wrote something like « ma passion est le/la qch », but it was corrected to « ma passion c'est le/la qch ». May I know if there is a difference in meaning or emphasis, or is the former sentence not said at all? In a nutshell the question is whether one uses just être (ma passion est...) or have it accompanied by ce/il(s)/elle(s) (ma passion c'est...) in such cases. While I feel it could be a reason of emphasis, I can't help feel that there could be something more to it. Like, in that example, How about, say, in these? « Les livres sont géniaux ! » versus « Les livres ce sont géniaux ! » and « Les livres du prof sont géniaux ! » versus « Les livres du prof ce sont géniaux ! » The sentences above might not be adequate to convey what I meant, though... but I hope someone might be able to understand my question... Peut-être un autre exemple est (c'est ?): « La nouvelle version du logiciel est plus rapide que [...] » ou « La nouvelle version du logiciel c'est plus rapide que [...] » Merci d'avance ! Moderator note: Multiple threads have been merged to create this one. See also the same discussion on the Français Seulement forum.