FR: X est Y / X, c'est Y

8apples

New Member
English - British
Hi,

Recently I wrote something like « ma passion est le/la qch », but it was corrected to « ma passion c'est le/la qch ». May I know if there is a difference in meaning or emphasis, or is the former sentence not said at all?

In a nutshell the question is whether one uses just être (ma passion est...) or have it accompanied by ce/il(s)/elle(s) (ma passion c'est...) in such cases. While I feel it could be a reason of emphasis, I can't help feel that there could be something more to it. How about, say, in these?

« Les livres sont géniaux ! » versus « Les livres ce sont géniaux ! »
and
« Les livres du prof sont géniaux ! » versus « Les livres du prof ce sont géniaux ! »

The sentences above might not be adequate to convey what I meant, though... but I hope someone might be able to understand my question...

Peut-être un autre exemple est (c'est ?):
« La nouvelle version du logiciel est plus rapide que [...] »
ou
« La nouvelle version du logiciel c'est plus rapide que [...] »

Merci d'avance !

Moderator note: Multiple threads merged to create this one. See also this discussion in the Français Seulement forum.
 
Last edited by a moderator:
  • Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    When qualifying or describing something with an adjective, you don't use ce; when equating something with something else, you do, in which case you can usually rewrite the sentence the other way around.

    Ma passion, c'est le tennis. (equation: passion = tennis) ↔ Le tennis, c'est ma passion.
    Les livres du professeur sont géniaux. (description with an adjective)
    La nouvelle version du logiciel est plus rapide que la précédente. (description with an adjective)
     

    8apples

    New Member
    English - British
    Hi,

    So, from what I understand, I can write « Peut-être un autre exemple, c'est : [...] » for what I've written in the second post, since the item that follows equates to « exemple » ?

    Thank you very much!
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Well, no… Another example is not necessarily the one you will provide as there is indeed an infinite number of other possible examples. In other words, example A is possibly another example, but example B may also be one. You therefore can't say that example A is equal to another example…

    Anyway, in French we would rather say, Voici un autre exemple
     

    queenvictoria

    New Member
    mexican spanish
    Bonjour,
    on the same subject, I have a question, what happens when you are expressing your point of view? I understand the difference between :"une montre, je trouve que c'est joli!" and "Je trouve que la montre est jolie", but what do you say in this case: je trouve qu'une montre c'est jolie or est jolie???????
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Both are indeed possible although the former is a bit more natural to me (with the comma):

    Je trouve qu'une montre, c'est joli. :tick:
    Je trouve qu'une montre est jolie. :tick:
     

    sincora

    Member
    English - US
    Bonsoir à tous!

    Je sais qu'il y a dèja beaucoup de threads sur les usages de "C'est" et "Il/Elle est" -- mais je crois que ma question est différente...ou que ma question, c'est différente? Voilà: peut-on dire les deux? Dans quel cas doit-on employer l'un ou l'autre?

    Par exemple, peut-on dire:

    Ma soeur est belle mais sa voiture, c'est laide. etc etc?

    Merci!
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    Ma soeur est belle => correct
    Sa voiture, c'est laide => incorrect
    Sa voiture est laide => correct
    Sa voiture, c'est une horreur => correct
     

    sincora

    Member
    English - US
    Merci! Just to confirm and maybe keep a rule for the future: would you say that "c'est" is used only when classifying something as a general type? (In janpol's example: sa voiture, c'est une horreur -- that is, the car is an instance of the general type "A horror"). While you'd have to use "est" when describing something individually (Ex: Sa voiture est laide -- that is, this particular car, individually, has the quality of being ugly). Peut-être?
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    précisons que "Ma soeur est belle mais sa voiture est une horreur" est correct aussi et que dans "c'est laide", c'est d'abord l'emploi du féminin qui est impossible : "cette ville est belle mais les immenses affiches publicitaires qu'on peut y voir, c'est laid" => correct ("cela est laid").
     

    dragsterwave

    Senior Member
    ტაი ენა- Thai
    Exemple:

    'Paris c'était incroyable' - 'Paris était incroyable'

    Pourquoi met-on le 'c' dans cette phrase? Peut-on dire la même phrase sans mettre le 'c'?

    Merci d'avance
     

    Oddmania

    Senior Member
    French
    Hi,

    When you say Paris, c'était incroyable (don't forget the comma and the slight pause when talking), you mean that your trip/your sojourn in Paris was amazing. It's more about everything you've done, everything you've seen; not the city itself.

    Paris était incroyable isn't as common. First, it suggests the city itself appeared amazing for a certain amount of time in the past.

    "Paris était vraiment magnifique pour Halloween, en octobre. Mais maintenant, la ville est moche." ( :D)

    As you can see, it's a bit odd to say that a city "was" awesome at a certain time in the past, because it implies it no longer is (as though a fantastic Universal Exposition went down there for a couple of weeks only).

    On the other hand, it's hardly unsual to say that your trip was awesome, because it obviously is over now.
     

    maicart

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Hello,

    I'm translating this sentence into French: "It's best to work in something you enjoy". Are these two sentences correct?

    a) Le mieux est de travailler dans ce qu'on aime.
    b) Le mieux c'est de travailler dans ce qu'on aime.

    I'd like to know if there's any difference in meaning between "est de" and "c'est de" and whether both options are possible.

    Thanks.
     

    MariaGal

    New Member
    Spanish - Spain
    Bonsoir,

    Je n'arrive pas à trouver une règle grammaticale qui m'explique quand est-ce qu'on utilise "c'est" ou "est" dans certaines phrases comme celles-ci:

    Son nom c'est Daniel. (Ou on dit "son nom est Daniel"')
    La maison c'est à moi (ou "La maison est à moi")

    Pour moi les deux sont valides, mais je ne trouve pas une règle grammaticale claire quand le "c'est" et au milieu d'une phrase. Quelqu'un peut me donner cette règle s'il-vous plaît?

    Merci!!
     

    SwissPete

    Senior Member
    Français (CH), AE (California)
    In fact, in French it should be « Il s'appelle Daniel ».

    Son nom est is a direct (and possibly erroneous) translation of His name is.
     

    MariaGal

    New Member
    Spanish - Spain
    Yes, it should be "Il s'appelle Daniel", but I need to know why is correct to say "c'est". I think is correct too, isn't it? I need the grammar rule and I don't find it.

    Thanks!
     

    Maîtreaupôle

    Senior Member
    anglais "Canada"
    Hi MariaGal,

    "Il faut pas dire que son nom est Daniel" n'est pas la phrase que je veux examiner. "il ne faut pas dire que son nom est Daniel"; ça, ce n'est pas la phrase que je veux examiner.

    Oui, MariaGal, vous posez exactement la question à laquelle je m'occupe depuis longtemps sans résolution. Je n'ai jamais su la posé. Merci. J'ai hâte d'entendre une réponse.
     

    MariaGal

    New Member
    Spanish - Spain
    Voilà Maîtreaupôle, moi non plus je ne trouve pas la réponse. Les règles que je trouve ne me servent pas pour expliquer ça. Les règles sur le C'est/Il est, n'ont rien à voir avec ce cas là.

    Je me demande si c'est simplement mettre une virgule devant le "c'est": Son nom, c'est Daniel. Ou si vraiment il faut enlever le "c'"...

    Le contexte est trop simple: "On m'a offert un chat dans une petite caisse. Son nom c'est Daniel." Je sais qu'on peut le dire de différentes façons, mais pourquoi ce "c'est" n'est pas valable?

    Merci.
     
    Last edited by a moderator:

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Je peux imaginer « son nom, c'est » dans une phrase hypothétique du genre :

    Il ne s'appelle pas Alphonse. Son nom, c'est Daniel. Notez la virgule.

    Je ne trouve pas de règle précise de grammaire, mais c'est un peu comme si on inversait : C'est Daniel, son nom.
    On ne pourrait pas, en inversant, dire : Est Daniel son nom.

    Et le mien (de nom), c'est Nico. ;)

    Ajout : Je n'avais pas lu ton dernier post, Maria. Bien vu, pour la virgule. :)
     
    Last edited:

    Maîtreaupôle

    Senior Member
    anglais "Canada"
    Bonsoir Nico, MariaGal

    "Après le scrutin aura eu lieu en fin de Novembre est le moment de poser votre question."
    "Après le scrutin aura eu lieu en fin de Novembre, ça c'est le moment de poser votre question."

    "Se plaindre de tous ces agissements qui nous ont désavantagés est à nous de considérer; mais, moi, je préfère passer aux actes."
    "Se plaindre de tous ces agissements qui nous ont désavantagés, c'est à nous de considérer; mais, moi, je préfère passer aux actes."

    Ma difficulté, ce n'est pas à reconnaître quand me servir de "xxxxxxxxxm, c'est..." ou de "xxxxxxm, ça, c'est..." Il me semble que c'est toujours acceptable. En effet, c'est souvent (mais pas toujours) comme un tic de language. Non, le problème est plus à discerner quand il est permissible grammaticalement de l'omettre, comme dans les exemples que j'ai présentés au début de ce message. Par contre, quand est-on obligé de s'en servir?
     

    MariaGal

    New Member
    Spanish - Spain
    Bonsoir Maîtreaupôle et Nicomon, de ce que je vois il n'y a pas une règle précise. Simplement c'est une question de logique, ou de Français soigné ou pas soigné, oral ou écrit.
    Maîtreaupôle, j'ai le même problème... Dans vos deux exemples je n''utiliserais jamais la première option, mais je ne sais pas vraiment pourquoi... simplement car je le trouve bizarre.

    Merci pour vous réponses!!
     

    Maîtreaupôle

    Senior Member
    anglais "Canada"
    MariaGal,

    J'ai trouvé la règle !!! En cas de doute, la gageure, c'est "...xxxxx, c'est...":) Et malheureusement, ça va rester là à moins qu'un francophone ne décide de se lancer dans la discussion avec quelque chose de plus définitif.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    La règle, c'est qu'il n'y a pas de règle. Ne pas oublier la virgule. ;)
    La règle est qu'il n'y a pas de règle.

    Il y en a sans doute une, de règle.
    Le problème est de la trouver. Le problème, c'est de la trouver.
     

    Oddmania

    Senior Member
    French
    Salut,

    En général, il est inutile d'ajouter « c'est». C'est emphatique.

    ......Son nom est Daniel :tick:
    ......La maison est à moi :tick:
    ......La citation « XXXX» est celle que j'ai étudiée :tick:
    ......Boire est vital :tick:

    Cependant, à l'oral, il est très courant de répéter le sujet de la phrase avec un pronom :

    ......Son nom, c'est Daniel.
    ......La maison, elle est à moi.
    ......La citation « XXXX», c'est celle que j'ai étudiée.
    ......Boire, c'est vital.

    Je ne saurais expliquer pourquoi, mais c'est une manière très répandue de parler. C'est légitime lorsque le sujet est très éloigné du verbe : « Boire, surtout en été, quand on transpire beaucoup et que le corps se déshydrate vite, c'est important.» Sans c', la phrase serait assez confuse.

    Mais c'est également très courant de répéter le sujet avec des phrases courtes : Elle est partie, ma sœur.

    Mais alors, pourquoi dire « Son nom, c'est Daniel », et pas « Son nom, il est Daniel » ? Il faut avoir en tête la différence entre C'est et Il est.

    ...C'est
    + nom C'est une maison (NOM COMMUN), C'est Daniel (NOM PROPRE).
    ...Il est + adjectif et professionIl est grand (ADJECTIF), Il est comédien (PROFESSION).

    Donc Mon habitation, c'est une maison (c'est + nom).
    ...... Son nom, c'est Daniel (c'est + nom).
    ...... Daniel, il est bizarre (il est + adjectif).

    Cependant, il faut se souvenir qu'on dit « La maison, elle est à moi » et non pas « La maison, c'est à moi ». On peut considérer que à moi qualifie la maison (Elle est belle, elle est grande, elle est à moi). Donc à moi agit comme un adjectif. Il requière donc elle est et non pas c'est.

    Il faut aussi se souvenir que les verbes à l'infinitif sont toujours suivis de « c'est », jamais de « il est ».

    .....Boire est vital :tick:
    .....Boire, c'est vital :tick:
    .....Boire, il est vital :cross:
    .
     
    Last edited:

    janpol

    Senior Member
    France - français
    on dit « La maison, elle est à moi » et non pas « La maison, c'est à moi »
    Les différents contextes possibles me semblent capables de conduire à accepter ce qui ne semblait pas recevable a priori :
    "Le testament de tonton Ernest a apporté qq bouleversements : (désormais), la villa à St Tropez, c'est à ma sœur. Le studio dans la banlieue de Roubaix, c'est à moi".
     

    lukis421

    Senior Member
    Polish - Poland
    Bonjours à tous !

    Dans le contexte suivant, quelle est la forme correcte ?

    << Aujourd'hui est le jour où j'ai décidé d'essayer quelque chose de nouveau. >>

    Ou bien

    << Aujourd'hui c'est le jour où j'ai décidé d'essayer quelque chose de nouveau. >>

    Je crois avoir vu/entendu les deux, mais je n'en suis pas sûr. Quelqu'un peut-il m'aider ?
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Les deux sont correctes, la seconde (avec une virgule après "aujourd'hui") étant à mon avis plus usuelle à l'oral.
    Pour ma part, je choisirais une troisième voie : "C'est aujourd'hui le jour où j'ai décidé d'essayer quelque chose de nouveau".
     

    maffr

    New Member
    English-US
    Bonjour!
    To say, "The best day is Christmas." or "The best day is my birthday." Why do I think: "Le meilleur jour, c'est Noël." or Mon anniversaire, c'est le meilleur jour." are more correct than "Le meilleur jour est Noël." or "Mon anniversaire est le meilleur jour"? Is there a grammatical reason why "c'est" should be used and not just "est"? If so, what is it? (Does it have something to do with a predicate noun?) Is either way correct? Merci!
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    Both phrases are possible, but Le meilleur jour de l'année, c'est Noël is more idiomatic than Le meilleur jour de l'année est Noël.

    Anyway, I'm afraid there is no grammatical reason. That's just the way it is…
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    En changeant un peu la phrase :
    Pour moi, le plus beau jour de l'année est Noël.
    Ou encore : Noël est pour moi le plus beau jour de l'année.
     
    < Previous | Next >
    Top