FR: Your dress is beautiful

  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Neither one looks correct. Why use the impersonal "c'est" followed by the actual subject?

    Do you mean to say "Your dress is of good quality"?
    "bonne" doesn't mean well-fitting.


     

    jekoh

    Senior Member
    Fr - Fr
    C'est joli ta robe :thumbsup:

    In any case, the adjective after c'est agrees with "c"/ce/cela, which is neutral, so c'est bonne :cross: is never correct.
     

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Note pour les futurs lecteurs : pour faciliter la lecture de ce fil, un intéressant mais long débat a été supprimé, qui opposait des personnes pensant que la phrase "c'est joli, ta robe" est tout-à-fait usuelle en français, et d'autres trouvant que cette formule, quoi que compréhensible, n'est pas d'un français courant.
    On retiendra donc que cette formule ne fait pas l’unanimité parmi les francophones de divers pays ayant participé au débat.

    Michelvar, modérateur.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top