Francès: pronúncia a la Catalunya Nord

Bon vespre a tothom.

Tinc una curiositat...fa uns quants dies vaig veure un vídeo a Youtube en el qual parlava un home gran de la Catalunya Nord, malauradament no recordo el nom de la petita localitat on vivia. Em va cridar l'atenció el fet que aquest home deia francès amb el son ʧ en comptes de s com deuria ser en el català estàndard, és a dir francese com es pronuncia en italià, ho va repetir vàries vegades. Us voldria preguntar si es tracta/tractava d'un tret dialectal d'aquella zona, de fet no ho havia sentit mai en català fins ara.

Moltes gràcies per endavant.
 
  • Hola. Crec que he trobat el vídeo amb el senyor Denis Escach, de Matamala, oi? i, efectivament, es tracta d'una essa estranya (estranya per a mi, vull dir), però no arriba a ser un so fortament africat /ʧ/. És la meva impressió. Espera l'opinió dels nadius.
     
    He trobat el vídeo i l'he vist. El seu nom és Lluís de Mauri, no "de Mania", oi?

    Bé, puc assegurar-te que no diu cap /ʧ/. L'essa apical, pels parlants de llengües o varietats amb una essa dorsal, sona sovint propera a una /ʃ/. Si a això li afegim que el so /s/ en "francès" ve just després d'una nasal, pot semblar que inclou una /t/ de reforç entremig. Val a dir que, en altres contextos, afegir una te no etimològica no seria estrany. Per exemple, podem sentir força parlants, sobretot en la gent més gran, que les diu a final de paraules acabades en erra: Guaita el mart, com està avui!

    Francament, el seu accent em sembla el de qualsevol altre parlant d'aquesta banda de la frontera, sense cap mena d'influència del francès, tret potser d'una petita entonació en alguna de les frases. En canvi, el primer parlant del vídeo, si bé també em sona proper a qualsevol parlant de l'Empordà, pronuncia les erres clarament a la francesa. Hem de pensar també que, encara que tot sigui "Catalunya Nord", el Lluís és de la Cerdanya -una plana natural, trencada políticament pel mig- i l'altre, l'Armand, és de la plana costanera del Rosselló, a l'altre extrem.
     
    He trobat el vídeo i l'he vist. El seu nom és Lluís de Mauri, no "de Mania", oi?
    Sì clar, tens raó, l'he escrit malament. L'he escoltat un altre cop i encara em sembla una ʧ. o_O Aixì com la essa de francès de la senyora Teresa Gonzales recorda una ts.
    Pel que fa a l'essa apical, puc dir que conec bé l'essa castellana o grega, però sona totalment diferent de l'essa d'aquest senyor.
    Com a estranger, haig de dir que el català del senyor Lluìs de Mauri sona molt bé, em plau molt i sobretot no és castellanisat com el de la majoria de les persones a TV3, per exemple.
    .

    P.S. De Mauri és un cognom català? També existeix en italià.
     
    Last edited:
    Pel que fa a l'essa apical, puc dir que conec bé l'essa castellana o grega, però sona totalment diferent de l'essa d'aquest senyor.
    Al meu parer, l'essa apical catalana, sobretot en gent més gran, pot arribar a ser una mica cacuminal en alguns casos. Però en línies generals, és idèntica a la de les altres llengües del nord peninsular.

    P.S. De Mauri és un cognom català? També existeix en italià.
    Mauri sí que n'és. Sembla més arrelat a l'oest i sud de Catalunya, sobretot al Pallars i al Baix Ebre.

    Amb la preposició "de" no l'havia sentit mai, però.
     
    Back
    Top