frase idiomática pra dizer raramente

madameduse

New Member
ITALIAN
Oi!
Gostaria saber si teim no idioma portugues a frase idiomatica pra dizer "raramente". No idioma espanhol dica-se "cada muerte de obispo". Existe?

Muito obrigada.
 
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Pode dizer o contexto? Será mais fácil pensar em nossas expressões assim. :)
     
    Last edited:

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Dia de são nunca! E se quiser exagerar: dia de são nunca, de tarde! Mais exagero ainda: dia de são nunca de tarde, com chuva! - Apesar de ter mais o sentido de nunca, também pode ser usado para coisas raríssimas de acontecer.
     
    Last edited:

    WhoSoyEu

    Senior Member
    Español Latam, Português Br
    Dia de são nunca! E se quiser exagerar: dia de são nunca, de tarde! Mais exagero ainda: dia de são nunca de tarde, com chuva! - Apesar de ter mais o sentido de nunca, também pode ser usado para coisas raríssimas de acontecer.
    No dia que elefante voar...
    No dia que a Gertrudes falar algo certo...
    No dia que o Palmeiras for campeão...
    No dia que o Rubinho chegar em primeiro...
    No dia em que a minha carteira tiver dinheiro...

    Etc, etc, etc...
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Para dizer raramente, em Portugal usamos 'quando o Rei faz anos'. Não me perguntem porquê ou se os reis não faziam anos com a mesma frequência das outras pessoas, porque não vos sei explicar a razão.
    Outras, tais como 'no dia de São nunca (à tarde) ou 'quando as galinhas tiverem dentes' (*) têm mais o sentido de nunca mesmo, não o de raramente.

    (*) Quando eu era miúdo costumavamos acrescentar 'e os galos escreverem à máquina', mas, ou foi apenas uma moda do momento ou perdeu o sentido quando até as pessoas deixaram de escrever à máquina, quanto mais os galos!!!
     

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Também temos o ''quando as galinhas tiverem dentes''. Pode ser usado também para quando uma coisa parece impossível de acontecer.
     

    patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Concordo com Carfer. Em São Paulo as expressões de WhoSoyEu e Vanda também têm o sentido de "nunca, jamais", e não se ouve "de caju em caju" por aqui.
     
    Last edited:

    Vanda

    Moderesa de Beagá
    Português/ Brasil
    Só pra deixar claro: aqui também são primeiramente usadas para dizerem nunca, mas, por extensão e exagero, pode-se incluir também coisas raríssimas de acontecer.
     
    Top