fregona

< Previous | Next >

Aylaroble

New Member
Spanish - Spain
Stp mot correcte pour 'fregona' (espagnol) en français de la France. Une personne de la Mauritanie m'a dit 'Serpière' mais le traducteur Google m'a dit deux mots différentes : 'Serpillère' et 'Vadrouille'.

Alors lequelle est la correcte en bon français de La France? Merci.

Serpillère ?
Serpière ?
Vadrouille ?
 
  • Piotr Ivanovitch

    Senior Member
    Français
    « Serpière » n'existe pas : c'est une mauvaise prononciation de « serpillière ».
    « Serpillière » est le mot correct, et le plus utilisé pour désigner la toile qui sert à laver le sol ; mais ce n'est pas la juste traduction de fregona => serpillière = bayeta.
    « Vadrouille / faubert » sont des termes de marine, qui désignent le balai à franges et se traduisent par fregona.
     

    Aylaroble

    New Member
    Spanish - Spain
    Pas mal de noms! Je garde le lien, très utile, milles mercis ! :thumbsup:

    « Serpière » n'existe pas
    « Serpillière » est le mot correct, et le plus utilisé = bayeta.
    « Vadrouille / faubert » balai à franges = fregona.
    D'ac! Très important tes explications. Milles mercis ! :thumbsup:
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    J'ai déjà entendu (et vu dans le commerce) balai espagnol pour le balai à franges.

    Et bien entendu, La ilustre fregona a été traduit par L'illustre servante :).

    Au fait, @Aylaroble, bienvenue sur le forum.
     
    < Previous | Next >
    Top