fresco redomado (persona)

TraductoraPobleSec

Senior Member
Catalan & Spanish
Muy buenas. En un ejercicio sobre la tilde diacrítica perteneciente a un libro de Lengua Castellana de 2º de la ESO, sin contexto alguno, me encuentro con la siguiente frase:

"Ése que acaban de echar a la calle, lo mismo es un ser genial, lo que se dice un verdadero genio como Cervantes o como Isaac Peral, que un fresco redomado".

¿Cómo interpretáis lo de "fresco redomado"? Lo pregunto, sobre todo, por el "redomado". Muchas gracias.
 
  • Neo1961

    Senior Member
    Castellano
    En Colombia no es una expresión muy común, pero sí la he leído en varias oportunidades. Por acá lo más frecuente es decir: "Qué fresco es fulano" para referirse a una persona descarada o desvergonzada.
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Un ‘fresco redomado’ es un descarado sin vuelta, un fresco empedernido, un fresco contumaz, un fresco consumado (un perfecto fresco).

    El DRAE señala lo siguiente de redomado:

    redomado, da.
    […]
    2. adj. Que tiene en alto grado la cualidad negativa que se le atribuye. Pillo, embustero redomado.

    Real Academia Española


    No se usa mucho en lengua corriente. Es casi desusado.


    Saludos
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Muy buenas. En un ejercicio sobre la tilde diacrítica perteneciente a un libro de Lengua Castellana de 2º de la ESO, sin contexto alguno, me encuentro con la siguiente frase:

    "Ése que acaban de echar a la calle, lo mismo es un ser genial, lo que se dice un verdadero genio como Cervantes o como Isaac Peral, que un fresco redomado".

    ¿Cómo interpretáis lo de "fresco redomado"? Lo pregunto, sobre todo, por el "redomado". Muchas gracias.
    Un político mexicano decía que para hacerse millonario en la política hay que ser un redomado ladrón.
    Por cierto, él es millonario, igual que su progenie.
     

    ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Creo que en el Poble Sec también es habitual ;) sólo que a esta traductora le ha pasado por alto. Siempre se usa en tono negativo junto con cualquier adjetivo sustantivado así feúcho: "vago redomado", "mujeriego redomado", "mentiroso redomado",...
     
    Last edited:

    amanarma

    Senior Member
    castellano, España
    A mí también me resulta cercana.
    La he escuchado en sustantivos más feúchos aún que los que expone ACQM y siempre dedicados a personas que no te gustaría tener por vecinos (¿vecinas?).
     

    TraductoraPobleSec

    Senior Member
    Catalan & Spanish
    Muchas gracias por vuestras respuestas :thumbsup: El castellano que se habla por aquí la tiene poco incorporada, diría yo. La alternativa suele ser "rematado" / "de remate".
     
    < Previous | Next >
    Top