Freunde konnte ich am Nachmittag nicht offt treffen

< Previous | Next >

eduardo_illueca

New Member
Spanish
Hola,

Soy un estudiante que acaba de empezar con el alemán y tiene un pequeño problemilla al traducir la siguiente frase.

Freunde konnte ich am Nachmittag nicht offt treffen

Por el contexto, creo que se puede traducir como "No podía quedar frecuentemente con mis amigos por la tarde" pero tengo algunas dudas sobre el orden de la frase. Creo que Freunde esta actuando como complemento y al colocarse al principio de la frase se realiza la inversión (V+S). Pero, ¿que ocurre con la preposición "mit"? ¿Y no debería ir en dativo? Sin la inversión creo que la frase sería algo así:

Ich konnte mit Freunden am Nachmittag nicht offt treffen.

Tengo un poco de lío con la frase ¿Quizá no la haya traducido bien? Agradecería si alguien me pudiera ayudar. Y lo siento, como he dicho aun soy un principiante en alemán jaja

Saludos,

Eduardo Illueca
 
  • Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    No podía quedar frecuentemente "con mis" amigos por la tarde

    Ich konnte mich nachmittags nicht oft (mehrmals, häufig, des Öfteren) „mit“ meinen Freunden treffen
    Nachmittags konnte ich mich nicht oft "mit" meinen Freunden treffen

    Ich konnte mich "mit" meinen Freunden am Nachmittag nicht treffen

    Ich konnte mich an Nachmittagen (determinadas) nicht oft ( (mehrmals, häufig, des Öfteren) „mit“ meinen Freunden treffen

    también:

    Ich konnte mich "oft nicht" (kaum, manchmal, selten, gelegentlich) mit meinen Freunden treffen
     
    Last edited:

    eduardo_illueca

    New Member
    Spanish
    Hola,

    Muchas gracias!!!! Entonces, ¿la frase "Ich konnte mit Freunden am Nachmittag nicht offt treffen. " es incorrecta? Lo digo porque la encontré en un texto del libro de texto que estoy usando para estudiar. Muchas gracias otra vez!!!!
     

    eduardo_illueca

    New Member
    Spanish
    Del libro Netzwerk Deutsch als Fremdsprache A2.1

    Perdón, quería decir la frase
    "Freunde konnte ich am Nachmittag nicht offt treffen"

    Te escribo el texto entero, por si te sirve el contexto:


    Ich wollte immer lange schlafen, aber ich musste jeden Tag schon um sechs Uhr aufstehen. Schreilich! Ich habe auf dem Land gewohnt und musste mit dem Bus um sieben Uhr zur Schule fahren. Freunde konnte ich am Nachmittag nicht oft treffen, ich musste meistens lernen.

    Muchísimas gracias otra vez
     

    Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    Ich wollte immer lange schlafen, aber ich musste jeden Tag schon um sechs Uhr aufstehen. Schrecklich!:p:thumbsup: Ich habe auf dem Land gewohnt und musste mit dem Bus um sieben Uhr zur Schule fahren. Freunde konnte ich am Nachmittag nicht oft treffen, ich musste meistens lernen :thumbsup::tick:

    Saludos
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    Hola Eduardo:
    Tu confusión se debe a que existe tanto 'treffen' como 'sich treffen mit' para 'encontrarse con, quedar con'. La frase de tu libro de texto es correcta. La inversión hace hincapié en los amigos, colocándolos en primer lugar. Más o menos así: A los amigos no los podía ver muy a menudo por las tardes (porque) (,) tenía que estudiar.
    Un saludo
     
    < Previous | Next >
    Top