Frijolero+pu**tero+pinche

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Melenita, Sep 26, 2006.

  1. Melenita Member

    Spanish Argentina
    Hola a todos,
    Quisiera saber que significan estas palabras. Temo que sean insultos; si es así, pido disculpas por mi ignorancia.

    Las palabras son:
    • FRIJOLERO
    • PUÑETERO
    Pido disculpas nuevamente si las palabras significan alguna agresion.
     
  2. Luis Albornoz

    Luis Albornoz Senior Member

    Santa Fe
    Castellano - Argentina
    frijolero: término despectivo con que se suele llamar en EEUU a los mexicanos

    puñetero: aficionado a la masturbación, en argentino: pajero
     
  3. Melenita Member

    Spanish Argentina
    Gracias... Tenía razón, eran insultos.

    ¿Porque dicen Frijolero (si es que se puede decir)?

    Y otra palabra que me faltó en el primer posteo, PINCHE... ¿que significa?
     
  4. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Dónde? En España, puñetero no significa eso. Pajero es igual que en Argentina.

    "Puñetero" en España sería una versión más suave para "maldito".

    No puedo dormir de este maldito (puñetero) dolor en la espalda!
     
  5. olivodelbuho

    olivodelbuho Senior Member

    The island of Ka
    Spanish - UK
    Puñetero en españa suele ser alguien que hace la puñeta, que fastidia, o alguien que se sale con la suya por medios no muy claros. "ha conseguido cobrar el paro sin haber trabajado; que puñetero", "el muy puñetero se coló en el cine mientras todos haciamos cola"
     
  6. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Exactamente. En estos ejemplos, podría cambiarse por cabrón, ¿no?
     
  7. Talant

    Talant Senior Member

    Bueno,

    Para mí "Puñetero" es más suave que cabrón. El puñetero fastidia o incordia, el cabrón va expresamente a jo...robar. ;)

    Por otro lado, entiendo que debemos estar hablando de español transatlántico, pues desde luego acá "frijolero" no tiene ningún significado. Probablemente "pinche" allá sea insulto, pues desde luego "pincho" tiene un cierto sentido (masculino) que acá no tiene.

    Saludos
     
  8. olivodelbuho

    olivodelbuho Senior Member

    The island of Ka
    Spanish - UK
    Si pero para decir cabrón debes tener mas confianza con las personas, cabrón es una palabra mas fuerte, vulgar, la usaría gente más joven o enfatizando lo taimado que es el tipo en cuestión, en una conversación más agitada.
     
  9. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Sí, sí, sí.... Desde luego que cabrón es más fuerte que puñetero... Pero yo decía que significa lo mismo, pero uno es la expresión más suave y lo otro es más fuerte... Igual que puñetero es una expresión más suave para maldito o jodido...
     
  10. perfecta

    perfecta Senior Member

    USA
    English, USA
    Pinche: Creo que literalmente es el ayudante del mesero, el "busboy," pero se utiliza despectivamente para indicar que alguien o algo no vale mucho -- Trabajé tres horas y me ofreces ocho pinches dólares? O, Ese pinche tipo no te puede hacer nada.
    Sin embargo, un compinche es un amigo, o un cómplice.
     
  11. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

  12. yanqui

    yanqui Senior Member

    en casa
    Spanglish, La Yuma
    Frijolero=beaner It's mainly used to refer to Mexicans here in the U.S. but the comedian Carlos Mencia uses it to refer to ANY Spanish speaker because he says they find it less offensive than the term 'hispanic', 'latino', 'chicano', etc. I'd post a link to the NPR site where you could listen to his interview but since I haven't posted 30 times here I'm apparently not allowed to post links. Que extraño...
     
  13. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Very interesting...

    To me, personally (which does not have tio be, it is my personal impression), is more offensive frijolero than latino...
     
  14. yanqui

    yanqui Senior Member

    en casa
    Spanglish, La Yuma
    'Frijolero' is pejorative definitely but I think the use of 'beaner' is more accepted from beaner to beaner (kind of like the 'N' word with African Americans. I'm hispanic (but don't speak Spanish very well, unfortunately) and personally if someone called me a beaner based on my name and heredity I wouldn't mind. I suppose the context in which it was said would be important, too, though.
     
  15. abbaaccddc Senior Member

    Santiago
    Chile/Español
    El DRAE pone (en segunda acepción) que puñetero es onanista. ¿Que dónde se ocupa? Yo pensaba que en el mismo país donde se dice "vete a hacer puñetas".
     
  16. gabisp Member

    Español
    Frijolero les dicen por que nos gustan los frijoles, pero si lo usan de manera despectiva.

    Pinche es como 'jodido' o 'fregado'

    y puñetero yo pensé que venía de puñal o sea un término despectivo para referirse a los homosexuales.
     
  17. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Es interesante lo que dices... Hace poco, pregunté que eran las puñetas. Me dijeron: Las partes finales de la manga de una camisa donde se ponían antes los gemelos, y ahora hay un ojal y un botoncito. También, los collares de esas camisas antiguas con muchos volantes que se llevaban en el siglo 18, muchas veces adornados con encaje... Nadie me dijo esta acepción..
    No estoy nada segura que "puñetas" en España significa onania, pero de alguna manera, tiene sentido lo que dices, porque onania explica mejor la expresión "vete a hacer puñetas" que las partes de camisa...:p

    Vete a hacer puñetas, vete a freir espárragos, vete a la porra, vete a la mie*da... Todo significa lo mismo...
     
  18. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Diccionario de Argot de Delfín Carbonell Baset, páG. 627-8. (argot de España)
    puñeta - 1. exclamación se sorpresa, contrariedad, indignación alegría. Nunca como los míos. ¡Puñeta! 2. palabra que indica contrariedad, rechazo enfado y que refuerza la que sigue. Usted ¿Qué puñeta quiere? 3. problema, dificultad, achaque. .....

    de la puñeta - maldito .....

    hacer la puñeta - molestar, incordiar, perjudicar.... también engañar.

    hacerse la puñeta - masturbarse

    importar tres puñetas - no importar nada

    ir(se) a hacer puñetas - frase de rechazo. También: malograrse, estropearse

    la quinta puñeta - lejos

    mandar (enviar) a hacer puñetas - deshacerse de, rechazar algo o alguien de mala manera

    ni puñetas - negación

    puñetas - demonios, diantre caramba

    que la puñeta - mucho

    ser la puñeta - el colmo, el no va más

    puñetero - dificultoso, maldito, persona indeseable.


    No he copiado los ejemplos, porque aún así, el texto es demasiado largo para copiarlo todo, pero aquí están todas las acepciones de puñeta y puñetero.

    Parece que de verdad, ni mangas, ni volantes, ni puñetas ni na;) ... La palabra "puñeta" es, al fin y al cabo, sólo una "p*ja". :p

    EDIT: Es intersante, en mi idioma, serbio, la misma palabra se utiliza de una manera muy similar - para denominar pasadez, algo molesto, maldito, problemático...
     
  19. la gitana Senior Member

    Panama
    Canada - English
    Es interesante: acabo de encontrar estas palabras/frases en la canción “Frijolero” por Molotov. Tampoco sabía exactamente lo que quería decir “pinche gringo” (sólo sabía que era insulto), pero ahora entiendo. El discurso aquí era muy interesante – que palabras tienen sentido distintos en diferentes países, y que en algunas regiones se usa palabra diferente para decir la misma cosa. ¡Este foro es una fuente de sabiduría!
     

Share This Page

Loading...