from dawn til dusk

< Previous | Next >

babalicious

New Member
English
Hello. :) How can I say.. I work from dusk til dawn?
This is my translation : Je travaille d’aurore à crépuscule.
Please tell me if it's too literal.
Merci beaucoup.

Moderator's note: two threads have been merged to create this one.

 
Last edited by a moderator:
  • Argyll

    Senior Member
    French
    Baba..., the name of the thread and the question do not have the words in the same order. You may have to adapt.
     

    Bebo101

    New Member
    English and Russian
    Hey everyone ! I would really appreciate if you could let me know how to say "from dawn til dusk" in the context of a descriptive piece of writing.

    Thanks!
     

    Bebo101

    New Member
    English and Russian
    Well, dawn is "l'aurore" and dusk is "crepuscule" but with an accent. But is it too literal to say:

    "d'aurore a crepuscule" ? (with proper accents)

    Thanks :)
     

    samlibere

    Senior Member
    French
    "du lever du jour à la tombée de la nuit"... Quid?

    Oui oui bien sûr Lépido ; J'habite maintenant au Japon entouré de Kanjis : j'en perds mon latin!
     
    < Previous | Next >
    Top