Discussion in 'Русский (Russian)' started by Encolpius, Jan 7, 2010.
Hello, I know at home (дома), home (домой) but how about from home (maybe из дома?) thanks.
Да, именно "из дома"))
"Из дома" or, in some cases, "из дому" (quite rare and usually in a colloquial speech; it is a remnant of the extinct ablative case). Note, please, that the second variant has a specific stress in it: "из дома", but "из дому" ("из дому" is also theoretically possible, but this variant is at least non-standard).
P.S.: Obviosly, the variant "от дома" is also possible, but it has a totally different meaning and used in cases when you consider a home/a house as some geographical object.
Мы слишком далеко от дома - We are too far from home.
Он шёл от одного дома к другому - He was going from one house to another (In Russian, "дом" = both "home" and "house").
But in some cases from home has to be translated as дома.
Do you work from home? - Вы работаете дома?
Sometimes as не дома.
three months away from home - три месяца не быть дома
Well, the contextual variants are innumerable, but I believe that main variants were already explained above.
Separate names with a comma.