fronting, backing, stopping, gliding

Siempreconfundida

Senior Member
Engllish - USA
Hoa, Foreros,

Estas palabras son parte de un PEI que tengo que traducir. Tienen que ver con discapacidades de habla/lenguaje. Busqué en los diccionarios,pero no encontré los sentidos que pertenecen al PEI. [fronting (fwimming/swimming), backing (knise/knife), stopping (dissors/scissors), gliding (twee/tree)]

No las traduje; las deje en inglés porque la madre tiene un hijo mayor que puede leer/hablarlo. ¿Hay unas surgerencias para ayudarme? Como siempre, les doy mil gracias de antemano.
 
  • jmx

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Son palabras técnicas de fonética y fonología, muy poca gente las conoce... he tenido que buscarlas en Google. He encontrado esto:

    fronting -> "frontalización"
    backing -> "posteriorización"
    stopping -> "oclusivización"
    gliding -> "diptonguización" ?

    ¿Qué es un "PEI"?
     

    Siempreconfundida

    Senior Member
    Engllish - USA
    Gracias, jmartins!

    No sabía dónde buscar; tú me has ayudado mucho.

    PEI= Plan Educativo Individual Es parte de un plan para estudiantes de educación especial. In English, it's a IEP, individual education plan. Son documentos legales estatales; por eso, quería encontrar los sentidos.

    Voy a poner las palabras en mi diccionario de palabras que aprendo por ser traductora/intérprete. Cada día aprendo más y más.
     

    Portavoz

    Member
    Castellano
    Muy bueno el aporte de jmartins, nos ahorra bastante tiempo con su investigación.

    Agrego lo siguiente:

    gliding -> "semivocalización"


    Saludos.
     

    Traductorachilena

    Senior Member
    Spanish-Chile
    Hoa, Foreros,

    Estas palabras son parte de un PEI que tengo que traducir. Tienen que ver con discapacidades de habla/lenguaje. Busqué en los diccionarios,pero no encontré los sentidos que pertenecen al PEI. [fronting (fwimming/swimming), backing (knise/knife), stopping (dissors/scissors), gliding (twee/tree)]

    No las traduje; las deje en inglés porque la madre tiene un hijo mayor que puede leer/hablarlo. ¿Hay unas surgerencias para ayudarme? Como siempre, les doy mil gracias de antemano.

    Hola siempreconfundida!

    Por favor no te sientas confundida! :p Para eso estamos aquí, para darnos la mano unos a otros y ayudarnos!
    Solo quería decir que es como te lo dijo jmx, son términos de fonética y fonología. Pero además quería agregar que me da mucho gusto ver que hay más gente que "habla el mismo idioma," como tú y como jedi mexicano. Me refiero a los PEIs.
    Uno de los trabajos que tengo es de intérprete para el distrito escolar. No me toca traducir los PEIs pero interpreto cuatro o cinco y me ha tocado hasta seis, cada día!!! 90% de mi trabajo con la escuelas es interpretar en las reuniones de los PEIs, el resto son las conferencias de padres y profesores, eventos para padres, y otros tipos de reuniones especiales.
    Que entretenido encontrar a otras personas que hacen lo mismo que uno!

    Saluditos
    Angélica :)
     

    Jedi Mexicano

    New Member
    Español- Mexico
    Hola siempreconfundida!

    Por favor no te sientas confundida! :p Para eso estamos aquí, para darnos la mano unos a otros y ayudarnos!
    Solo quería decir que es como te lo dijo jmx, son términos de fonética y fonología. Pero además quería agregar que me da mucho gusto ver que hay más gente que "habla el mismo idioma," como tú y como jedi mexicano. Me refiero a los PEIs.
    Uno de los trabajos que tengo es de intérprete para el distrito escolar. No me toca traducir los PEIs pero interpreto cuatro o cinco y me ha tocado hasta seis, cada día!!! 90% de mi trabajo con la escuelas es interpretar en las reuniones de los PEIs, el resto son las conferencias de padres y profesores, eventos para padres, y otros tipos de reuniones especiales.
    Que entretenido encontrar a otras personas que hacen lo mismo que uno!

    Saluditos
    Angélica :)

    Hola Angelica, si estoy bien contento que encontré esta pagina, antes si tenia una duda usaba google translate pero aquí esta mucho mejor, soy nuevo aquí así es que nose si se puedan mandar mensajes privados para mandarte mi email, por si sale alguna pregunta en el futuro, también me acaban de contratar como traductor de un distrito escolar en California.
     

    Traductorachilena

    Senior Member
    Spanish-Chile
    Hola Angelica, si estoy bien contento que encontré esta pagina, antes si tenia una duda usaba google translate pero aquí esta mucho mejor, soy nuevo aquí así es que nose si se puedan mandar mensajes privados para mandarte mi email, por si sale alguna pregunta en el futuro, también me acaban de contratar como traductor de un distrito escolar en California.


    Hola Jedi ... (casi escucho la música de La Guerra de las Galaxias de fondo! :D )

    Para los que son nuevos en este foro y no lo saben, sí, se pueden mantener conversaciones privadas siempre y cuando se haga con respeto, cortesía, buenas intenciones y buena disposición, sin desvirtuar el verdadero sentido de este fantástico foro, donde hay tanta gente buenísima, con unos tremendos cerebros (cerebrazos! diría yo) que son generosos y siempre están ahí para ayudarnos. El principal objetivo de este foro es que todos aprendamos y compartamos nuestros conocimientos.
    Por lo menos yo, que ya llevo 25 años en esto de la traducción e interpretación, me doy cuenta que mientras más pregunto y aprendo ... menos sé! :( Queda tanto aún por aprender!
    Te acabo de mandar un mensaje privado.
    Revisa ... revisa ...
    Angélica :)
     

    Edelweiss741852

    New Member
    Spanish
    Hoa, Foreros,

    Estas palabras son parte de un PEI que tengo que traducir. Tienen que ver con discapacidades de habla/lenguaje. Busqué en los diccionarios,pero no encontré los sentidos que pertenecen al PEI. [fronting (fwimming/swimming), backing (knise/knife), stopping (dissors/scissors), gliding (twee/tree)]

    No las traduje; las deje en inglés porque la madre tiene un hijo mayor que puede leer/hablarlo. ¿Hay unas surgerencias para ayudarme? Como siempre, les doy mil gracias de antemano.
    Hola, el término fronting yo lo traduzco como "anteriorización" 🙂
     
    Top