frost heave

Tabatah

New Member
español
¡Hola a todos!
Primero que todo este medio me parece buenísimo para solucionar conflictos de idiomas...

Ahora necesito pedirles ayuda para saber qué significa "frost heave".
La frase que contiene estas palabras es:

Effective in wet sands and gravel where frost heave is not a concern.
Ojalá puedan ayudarme... Gracias. :p

Regla 11, ortografía. araceli, moderadora
 
  • New World Linguist

    Member
    Native English speaker
    Según entiendo un "frost heave" es una rotura del asfalto que se produce en climas fríos a causa de la escarcha.

    See Wikipedia

    Ahora, cómo se puede decir en español no tengo idea. :p
     
    Last edited by a moderator:

    rodelu2

    Senior Member
    Spanish-Uruguay
    Un heave crea una protuberancia en el asfalto, por ejemplo de 1 metro de diámetro y 20cm de altura. Muy peligroso y anunciado por carteles al lado del camino. No sé el nombre en español, si acaso existe.
     

    Javadaba

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Hola Tabatah,
    Frost heave = Expansion [de suelos] por congelamiento ...también lo he visto como "hinchamiento" pero no estoy seguro cuando se utiliza una palabra o la otra.
    Búscalo dentro del tema de Mecánica de suelos.

    Bienvenida al foro.
     

    teacheranita

    Member
    Mexican-Spanish
    Hola!
    Llego unos años después pero en caso de que sirva a alguien les comento: En minería heave se usa para describir una pila de material que se forma después de una voladura ( explosión provocada para aflojar el material a minar) y la palabra que se usa en español es abundamiento.
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top