Frosted cake

  • No, in this case 'frosted' does not mean anything to do with cold, but rather covering the cake with, er, frosting :) -- for American cakes at least that means a fluffy mixture usually of butter, cream, and powdered sugar (hence the "con velo" I guess but we rarely use only powdered sugar). In American we also use the word "icing". An idiomatic expression using that word, "it's just the icing on the cake" describes something that makes a good situation even better.

    How about the word "glassa" for frosting?
     
    Raimondo said:
    I agree. Con glassa is better.

    "torta glassata", then.

    if it is "frosted" and it is cold (I mean for example made with ice cream) you could call it "dolce freddo con glassa".
     
    deorc said:
    "torta glassata", then.

    if it is "frosted" and it is cold (I mean for example made with ice cream) you could call it "dolce freddo con glassa".


    Sorry Raimondo for the misunderstanding, just thought about a litteral translation...
    But a cake made up with ice-cream is definetely a "Torta Gelato" :)
    About the frosting, I'm not sure I've ever seen a frosted ice-cream cake, they are usually covered with cream ("panna"), and they are delicious!!
    ... let's stop talking about it, I'm starving! :)

    BTW:

    glassa s.f. (cuc.)
    1 (di zucchero) icing, frosting
    2 (gelatina) glaze.
    glassare v.tr. (cuc.)
    1 (rivestire di zucchero) to ice, to frost
    2 (coprire di gelatina) to glaze.
    glassato agg.
    1 glacé, iced, glazed, candied
    2 (estens.) (detto di indumento di pelle) patent.
    glassatura s.f. icing, frosting, glazing.
     
    Back
    Top