fue la causa/chispa/razón

Discussion in 'Sólo Español' started by mysunrise, Mar 14, 2018.

  1. mysunrise Member

    Greek
    Hola!

    Por favor, un poco de ayuda. En griego, hay una frase que no sé cómo se dice en español. La frase más o menos, significa "provocó", "fue la causa, la chispa, la razón", "le dio la base para reaccionar de esta manera"), sin embargo no tiene siempre un matíz negativo.

    Un ejemplo de matíz negativo:
    Anteayer, el primer ministro dijo que va a tomar medidas para los incapacitados.
    Ayer, un ministro suyo dijo que de ningún modo va a ser así.
    Hoy, el pueblo protesta mucho y hay un alboroto en el centro, episodios, etc....

    O sea, lo que el ministro dijo la frase al pueblo para reaccionar de modo dinámico.


    Une ejemplo de matíz positivo podría ser el siguiente:
    A Julio le gusta Ana.
    María, una amiga de Julio, invitó a Ana en su casa, mientras que Julio ya estaba allí.
    Finalmente, Julio habló con Ana.

    O sea, la invitación de María a Julio para hablar con Ana.

    Gracias de antemano!
    P.S. la frase en griego significa pisar, o sea yo busco una frase española que signifique más o menos "fue la base"...
    Espero que me entiendan...


    [Se ha editado este mensaje para eliminar todo texto presentado en otro idioma. Por favor recuerde que Solo Español es un foro monolingüe. Agradeceremos su futura cooperación en este aspecto. Lauranazario - moderadora]
     
    Last edited by a moderator: Mar 15, 2018
  2. betikote

    betikote Senior Member

    France
    Español - España
    Incitar?
     
  3. mysunrise Member

    Greek
    Gracias! Pero, creo que he encontrado lo que buscaba.
    La frase quizás sea dar pie, sin embargo otras propuestas, serán bien acogidas.
     
  4. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    Sí, la locución más adecuada sería esa; pero mira este otro hilo donde se hablaba de ello, quizá te sugiera otras posibilidades.

    Saludos
     
  5. betikote

    betikote Senior Member

    France
    Español - España
    Pues sí. Me parece muy acertado, pero ten cuidado al construir la frase:

    "...dio pie a que el pueblo reaccionara..."
    "...dio pie a que Julio hablara con Ana."
     
  6. oa2169

    oa2169 Senior Member

    ¿Podría ser "motivar"?


    [Editado para borrar referencia a porciones en otro idioma que fueron eliminadas. Lauranazario - moderadora]
     
    Last edited by a moderator: Mar 15, 2018

Share This Page

Loading...