Fugit hora, memento vivere

Ulvova Peili

Senior Member
Parisian French
J'ai lu que cette phrase était une souvent inscrite sur les tombes en Italie et que ca voulait dire "le temps passe, souviens-toi que tu dois mourir".
Quel serait la traduction de "le temps passe, souviens-toi que tu dois vivre"?
 
  • radagasty

    Senior Member
    Australia, Cantonese
    Mais vivere est un infinitif? et mori a l'air d'etre a la deuxième personne du singulier. Est-ce que ca ne serait pas quelque chose comme "vivi"?
    La plupart des verbs en deuxième personne du singulier termine en -s (sauf le -isti du parfait) donc je ne sais par pourquoi tu dis ça. En tout cas, -ri est la terminaison des infinitifs de la voix passive. Morior (mourir) est un verbe déponent, c'est-à-dire, celui qui, malgré sa signification active, conjugue comme un verbe passif.
     
    < Previous | Next >
    Top