heybach
Senior Member
Spanish
Hola!
En español decimos mucho voy a + infinitivo. Ejemplos en pasado (para no confundir con el going to):
Ayer fui a comprar una botella de vino.
Ayer fui a ver a mis amigas.
La cuestión es que en inglés no me suena natural decir:
Y sin embargo, me suena mejor:
¿Hay alguna diferencia en el uso en inglés entre el "went to + infinitive" y el uso del verbo de principal en pasado?
went to buy --> bought
went to see --> saw
went to visit --> visited
and so on...
Thanks a bunch in advance!
En español decimos mucho voy a + infinitivo. Ejemplos en pasado (para no confundir con el going to):
Ayer fui a comprar una botella de vino.
Ayer fui a ver a mis amigas.
La cuestión es que en inglés no me suena natural decir:
- Yesterday I went to buy a bottle of wine.
- Yesterday I went to see my friends.
Y sin embargo, me suena mejor:
- Yesterday I bought a bottle of wine.
- Yesterday I saw my friends.
¿Hay alguna diferencia en el uso en inglés entre el "went to + infinitive" y el uso del verbo de principal en pasado?
went to buy --> bought
went to see --> saw
went to visit --> visited
and so on...
Thanks a bunch in advance!