full-fledged open-soure company

< Previous | Next >

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá a todos!

O texto fala sobre uma empresa de cartões de crédito e que também opera na área de telefonia celular. Além disso, faz filantropia.

Although (....) is not a full-fledged open-source company, it has gathered consumers into a movement, one that invites its members to shape the company's mission and direct a portion of its sales. This cooperative company ventures to ask consumers, How do you want us to do good?

Embora a (....) não seja uma empresa de software plenamente livre, ela reuniu consumidores em um movimento, cuja finalidade é convidar seus membros a moldar a missão da empresa e dirigir uma parte das vendas. Esta empresa colaborativa se arrisca a perguntar aos consumidores, Como vocês querem que façamos o bem?

Será que o autor está fazendo relação com as empresas de software livre, que trabalham em comunidade?

Agradeço sugestões e modificações.
 
  • marta12

    Senior Member
    português
    Olá Maria

    Eu traduziria:

    Embora a (...) não seja uma empresa que tenha experiência em software livre.....

    também retiraria o «O» em:

    Como vocês querem que façamos bem?

    Espere por outras sugestões
     
    Last edited:

    uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Although (....) is not a full-fledged open-source company, it has gathered consumers into a movement, one that invites its members to shape the company's mission and direct a portion of its sales. This cooperative company ventures to ask consumers, How do you want us to do good?
    Embora a (....) não seja uma empresa amadurecida na área de software livre, tem colhido consumidores a um movimento que convida os seus membros a moldar a missão da empresa e direcionar uma porção de suas vendas. Esta empresa cooperativa ousa perguntar aos seus consumidores: Como se é fazer o bem?
     
    < Previous | Next >
    Top