Full set clean on board ocean bill

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by belcan, Jul 6, 2007.

  1. belcan New Member

    belize
    belize, spanish
    need spanish version

    In clause 46A following to be deleted:
    +FULL SET CLEAN ON BOARD OCEAN BILL

    This is how i would write, can someone please addit.

    En la clausula 46A, lo siguiente tiene que ser omitido.
    +full set clean on board ocean Bill
     
  2. frida-nc

    frida-nc Senior Member

    North Carolina
    English USA
    Hi belcan,
    Clause of what?
    On board what?
    What type of text is it?
    Here are some hints about the context you must provide in order to get an adequate translation.
    Hope to see you back with these details. Thanks for any information.
     
  3. belcan New Member

    belize
    belize, spanish
    clause is the number of the bill of lading. They have numbers
     
  4. salarmenmx Senior Member

    Mexico City
    Spanish, Mexico
    In clause 46A following to be deleted:
    +FULL SET CLEAN ON BOARD OCEAN BILL

    "En la clàusula 46A, debe cancelarse lo siguiente:
    + Juego completo de conocimientos de embarque marìtimo 'limpio a bordo'..."

    Ocean Bill of Lading = Documento que entrega la lìnea naviera, en constancia de que ha recibido determinada mercancìa para su transportaciòn
    Generalmente, se entregan tres ejemplares originales. Esto es lo que significa un "juego completo"
    "Limpio a bordo" significa que las mercancìas fueron recibidas a bordo del buque sin anotaciòn de faltante o averìa
    Saludos
     

Share This Page

Loading...