fund"

Vicentex

Member
Chile, español
Field and topic: Arte.
---------------------
Sample sentence: ¿Cómo puedo traducir Arthur Drexler Fund?
¿Fondo Arthur Drexler o Fundación Arthur Drexler..., o que otra opción podría ser?
Fund creo que es donde se encuentran obras de arte o cosas similares, por ahí va el asunto. ¡Ojalá me puedan ayudar, de antemano, gracias!
 
Last edited by a moderator:
  • araceli

    Senior Member
    Argentine, Spanish
    Hola:
    A mi me suena mejor fundación, aunque en este diccionario lo vea traducido como fondo.
    Saludos.
     
    Last edited:

    Carlos Martínez Riera

    Senior Member
    Spain / Spanish
    En principio, you usaría Fondo, ya que existe una palabra inglesa para Fundación--> Foundation

    Hay una gran diferencia entre Fondo y Fundación (Fund y Foundation).
    El 'fondo' es una cantidad de recursos para la financiación de algún objetivo.
    Foundation (que tiene una raíz diferente) es una entidad jurídica normalmente sin ánimo de lucro que dispone de fondos de los socios para su actividad.
    A veces una Foundation se crea para gestionar un Fund, de ahí que pueda existir cierta ambigüedad.
    Fund hace referencia a esos fondos.
    Fundación hace referencia a la entidad.

    Por todo ello, depende de qué es a lo que se refiera el AD Fund para que utilices una palabra u otra.
     
    Last edited by a moderator:
    Top