fuori dalla data di scadenza

< Previous | Next >

aussiecamdenman

Senior Member
Italy-Italian
HI!
How would you translate "se il medicinale è fuori dalla data di scadenza non sará più efficace"?
If the medicine is out of the expiry date it will be no longer effective.
Or is it too literal?
Thanks
 
  • Waterfall123

    Senior Member
    Italian
    Or is it too literal?
    Thanks
    Si, in effetti mi pare un po' troppo letterale...metterei: "If the medicine has expired, then it will have no effects."
     
    Last edited by a moderator:

    Rebecca Vegas

    Senior Member
    Italy - Italian
    Magari semplifico un po', ma se il medicinale è "fuori dalla data di scadenza" (che pare un italiano un po' risicato) allora è scaduto. Io userei semplicemente out-of-date.

    Expired l'ho sempre usato riferito a documenti (tipo passaporto) mentre con i cibi e le medicine di solito uso out-of-date, ma forse un nativo può illuminarci.
     
    Last edited:

    aussiecamdenman

    Senior Member
    Italy-Italian
    Grazie per l'aiuto!
    "the medicine has expired" mi sembra un inglese più naturale.
    "out-of-date" è simile ad antiquato per cui per cibi e medicinali colloquialmente si userebbe "off".
    Il fatto è che questa frase è per un libro di testo di infermeria in cui vorremmo che apparisse l'espressione "expiry date" (nei limiti del possibile) perchè gli studenti la possano imparare.
    Altri suggerimenti con "expiry date"?
    Grazie mille
     

    mateintwo

    Senior Member
    Swedish - American English
    Out-of- date (= gone out of style) you use most often referring to fashions but can also be applied to ideas or manners (like kissing a woman’s hand).

    With medicines the correct word is: Expiry date. I never read on a bottle of medicine. Do not use this product after the out-of-date date.
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Another way, not better, just different:

    "se il medicinale è fuori dalla data di scadenza non sará più efficace"?

    If the medicine is beyond its expiration date it will no longer be effective.


    Interesting that I've rarely seen "expiry date" - must be mostly BE.
     

    You little ripper!

    Senior Member
    Australian English
    Out-of- date (= gone out of style) you use most often referring to fashions but can also be applied to ideas or manners (like kissing a woman’s hand).

    With medicines the correct word is: Expiry date. I never read on a bottle of medicine. Do not use this product after the out-of-date date.
    Mateintwo, that may be the dictionary definition of out-of-date but the expression is also commonly used for medication that has expired. A lot of these listings are from health web sites.

    Medicine is out-of-date
    Medication is out-of-date

    The sentence given by aussiecamdenman is:
    "se il medicinale è fuori dalla data di scadenza non sará più efficace"
    Translating that as "If the medicine/medication is out of date it will no longer be effective" is perfectly acceptable.
     

    aussiecamdenman

    Senior Member
    Italy-Italian
    I'll use: "If the medicine is beyond its expiry date it will no longer be effective" in order to keep the phrase "expiry date" (yes it's actually BrE)
    Many thanks to you all!
     

    london calling

    Senior Member
    UK English
    :D
    And I'll bet it's even said with "received pronunciation"!
    :D
    Of course, Tim!:D I'm from London, it's true, but I don't say 'eadache, so my pills won't either!

    By the way, to my (again very British) ears, expiration date sounds like the day you die, or something!:D Before anybody protests, I'm not saying it's wrong....;)! Aussiecamdenman can decide which he prefers, of course!

    Do not take this (medicine) after the expiry/expiration date as it will no longer be effective.

    There's my offering!
     
    < Previous | Next >
    Top