Scholiast
Senior Member
English - UK
Messieurs, Mesdames
Some years ago I composed a short anthem for a church choir, originally only to the rather elementary Latin words Laus Deo, Patri omnipotenti, Alleluia, Amen. Gloria!
As I now find myself (enthusiastically) singing with an a capella choir in Dundee which specialises in Gaelic, I would now like, despite the rather four-square Germanic harmonies of my composition, to offer it to this splendid Chorus as a possible venture for future musical exploration or performance. But it would be fun to do in Gaelic rather then Latin.
I have come up with the following, so far, as a "translation" of the original text:
In the spirit and intention of the (magnificent and saintly) Faither Allan Macd. of South Uist and Eriskay...
But by heavens I could do with some help and instruction (rather, correction) in the language.
Σ
Some years ago I composed a short anthem for a church choir, originally only to the rather elementary Latin words Laus Deo, Patri omnipotenti, Alleluia, Amen. Gloria!
As I now find myself (enthusiastically) singing with an a capella choir in Dundee which specialises in Gaelic, I would now like, despite the rather four-square Germanic harmonies of my composition, to offer it to this splendid Chorus as a possible venture for future musical exploration or performance. But it would be fun to do in Gaelic rather then Latin.
I have come up with the following, so far, as a "translation" of the original text:
mholadh n'amam Dia!
Athair uile-chumhachdach.
Alleluia, Amen. Glòir
Athair uile-chumhachdach.
Alleluia, Amen. Glòir
In the spirit and intention of the (magnificent and saintly) Faither Allan Macd. of South Uist and Eriskay...
But by heavens I could do with some help and instruction (rather, correction) in the language.
Σ
Last edited: