Galician: che

Blechi

Senior Member
Estoy aprendiendo una canciòn muy bonita y no entiendo algunas palabras.

che significa te?
La frase es la siguiente:
Camino longo a ti che canto porque me levas a ver o Santo ...

Igual no es castellano, pero sì es un idioma de Espana.

Disculpad la falta de tildes, pero si las pongo "Wordreference no responde" y cada vez he de salir y volver a entrar. Mientras no arreglen esta novedad ...
 
  • ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    No es español ni catalán, tampoco puede ser euskera porque es latino. Puede que sea gallego por el "o", pero no lo veo claro, a ver si hay algún gallego que nos lo aclare.
     

    Colchonero

    Senior Member
    Español
    Sí, es gallego, como bien dice Calambur:

    Camiño longo,
    A ti che canto
    Porque me levas
    A ver ó Santo
    A ver o Santo
    e malias pedras
    camiño longo
    de Compostela
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola a todos:

    Quería comentaros dos cosillas.

    La primera es que el hilo ha sido movido al Foro Other Languages al tratarse de una discusión sobre una palabra en galego.

    La segunda es que varios mensajes han sido retirados ya que la discusión "Español/Castellano" no tiene nada que ver con este hilo, y además ha sido tratada en numerosas ocasiones en nuestros foros, con resultados no demasiado buenos, por norma general.

    Saludos.

    Antpax(Mod)
     

    bleuboia

    Senior Member
    English
    che = pronombre indirecto
    te= pronombre directo

    Es el unico idioma iberica (o latín) que hace la distincion entre pronombre directo e indirecto de la segunda persona.
    Es más fácil verlo en la 3ra persona singular en otros idiomas.

    Castellano:
    le = pronombre indirecto = te (cast.) = che (gallego)
    lo, la = pronombre directo = te (cast.) = te (gallego)

    O sea:
    Le doy el libro. = Doulle o libro. (Dou=doy, lle = le, o libro =el libro)
    Te doy el libro. = Douche o libro. (Dou=doy, che = te, o libro =el libro)

    Lo/la veo. = Vexoo, Vexoa. (vexo=veo, o = lo, a = la)
    Te veo. = Vexote. (vexo=veo, te=te)
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    A frase non é mui feliz. Nos diríamos "camiño longo, cántoche..." que ademáis respeita a prosodia do galego. A ti + che é mui redundante e provoca a prolapse do pronome que non é normal a principio de frase. Pouco natural a frase proposta.
     
    Top