Galician: Thank you

  • alexacohen

    Banned
    Spanish. Spain
    Graciñas (o debe ser "grazas"?... no sé) Alexa.

    The trouble with Galician is that the spelling and the grammar may vary according to who is the teacher.

    There is a trend that tries to make Galego sound as Portuguese, there is another that tries to make up a XIXth century sounding Galego.

    So you may find "gracias" and "grazas" and "gracas" (con cedilla, pero no la encuentro én este teclado).
     

    izgi

    New Member
    Galician / Spanish
    Boas!

    Claro que puedes decir "graciñas", de hecho mucha gente usa esta forma en Galicia.
    En cuanto al tema de "gracias" o "grazas", las dos están aceptadas por la Academia Galega así que ambas son correctas. De todos modos yo como hablante de gallego uso y oigo más la forma "grazas". "Graças" es un forma que los grupos lusistas intentan normalizar, pero yo no la usaría.

    ¡Espero haber sido de ayuda!

    Un bico!

    Moderator note:
    The comment about "bicos" is in the other thread from which this one was split.
     
    Last edited by a moderator:

    panjabigator

    Senior Member
    Am. English
    Otra pregunta sobre esta palabra "graciñas." Cuando la gente castellanoparlante la usa, la castellaniza foneticamente? En este caso, ¿dirían "graөiñas"?

    Graciñas de antemano :)
     

    jonquiliser

    Senior Member
    Svediż tal-Finlandja
    Otra pregunta sobre esta palabra "graciñas." Cuando la gente castellanoparlante la usa, la castellaniza foneticamente? En este caso, ¿dirían "graөiñas"?

    Graciñas de antemano :)

    No es que la castellanicen, exactamente. Entre la gente mayor o en pueblos más pequeños es cierto que se siga hablando con seseo, pero por el resto creo que es bastante más común distinguir entre c y s.
     

    Outsider

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    El sesear o no sesear es regional en Galicia, según sé.

    Me han dicho que "gracias" en gallego puede ser graças/grazas (o bien gracinhas/graciñas, el diminutivo) o bem haja (¿ben haxa?)
     

    XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    A nivel oral los gallegos usamos el diminutivo graciñas o el españolismo gracias. La nueva normativa ha introducido el medievalismo grazas, especialmente en la lengua escrita, paralelo a la forma natural graças del portugués (que ellos no usan en este sentido en Portugal: dicen obrigado/a o variantes como muito obrigado, obrigadinho).
     
    Top