Gallego: ¿Quen se atreve co marisco?...

Masood

Senior Member
British English
Hola a todos,

No encuentro ningunas de estas dos palabras en el diccionario de casa. Supongo que 'Quen' es error tipográfico de 'Quién', pero no sé qué significa "co" ('con'?).

He aquí el texto:

«¿Quen se atreve co marisco?»
El género escasea en plazas y supermercados, los precios son elevados y hay poca venta


Who dares to try [?] shellfish?
They're scarce in plazas and supermarkets, prices are high and sales are low.


Thanks
 
  • blasita

    Senior Member
    Spain. Left seven years ago
    Hola:

    Puede ser que esa pregunta esté escrita en gallego. Y que hayan puesto el título (si es que es un título de un artículo) en ese idioma. Y supongo que sí, que significará ¿Quién se atreve con el marisco?

    ¿Tienes algo de contexto? ¿Dónde la has encontrado, por favor?

    Saludos.
     

    Masood

    Senior Member
    British English
    Hola:

    Puede ser que esa pregunta esté escrita en gallego. Y que hayan puesto el título (si es que es un título de un artículo) en ese idioma. Y supongo que sí, que significará ¿Quién se atreve con el marisco?

    ¿Tienes algo de contexto? ¿Dónde la has encontrado, por favor?

    Saludos.

    Hi blasita,

    It's from the article linked to in post #3, a Galician newspaper. What threw me was that the article itself was in Spanish, but the title wasn't.

    Thanks
     
    Last edited:

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left seven years ago
    Thank you, Masood. The title is not written in Spanish.;) It means what we said.
     
    Top