Gastos suplidos

NAVARRORUSO

New Member
Me gustaría saber la palabra exacta en Inglés de "gastos suplidos" entendido como gastos pagados en nombre del cliente (normalmente la factura está a nombre del cliente como los de Notarios o tasas de Registro Mercantil) y que el cliente nos pagará más tarde. Tengo como posiblidades Expenses, disbursements y cost.

Gracias por todas las contestaciones
 
  • Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola Navarroruso, bienvenido al Foro:

    Este tema de los "gastos suplidos" ya lo hemos analizado y discutido profusamente antes, aunque sin llegar a un consenso sobre la equivalencia exacta al inglés.
    Espero te ayude.
     
    Last edited:

    Onkayaks

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    I believe that disbursements may apply to some procedural expenses, while reimbursements and compensaciones apply to expenses paid on behalf of a client that may be included in the invoice but not tañed.
     

    Bedaro

    Member
    Español, España
    Any help on this? have no idea how to translate the concept 'suplido', in English...this is the explanation:

    1632814544275.png

    As I understand, it refers to a concept(s) included in an invoice, the company pays in the name of the customer, but the cost belongs to the customer so has no tax application. The 'supplido' is registered as exempt base in the invoice. For example, the registration tax in a new vehicle sale invoice.
     
    Top