1. kephalonia Member

    Hello ,

    I understand that "gaze" normally suggests the action of "looking" at someone or something but I can't find the proper french word to translate "gaze" in the following sentence: " Beneath the red-brick gaze of the old Victorian school they joined an uneasy crowd of mothers,fathers,children,all there to say farewell."
    WOuld "façade" be ok ? I really have no other idea and would appreciate your help and suggestions !!!!
  2. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    My first instinct was for façade. But there's also En pleine vue de...????
  3. kephalonia Member

    Thanks a lot Keith. I'm not sure "en pleine vue de" would give a very good translation in French though. too bad I can't find anything but "façade": Sous la façade en brique rouge de la vieille école de l'époque Victorienne .... " ????

Share This Page