easy, I don't know.Is there any easy way to recognize feminine and masculine in Hebrew?
so you see, it's still a long way to go ... don't ask why and don't give up ...there are nouns with "wrong" suffixes. שנה is feminine, but it gets the masculine ים- suffix (the plural noun is still feminine, though) and שבוע, which is masculine, gets a feminine ות- suffix (again, the plural noun is still masculine).
I see words that end in 'a' but are masculine
Shanah (year) is feminine (shanah tovah), but shavuah (week) is masculine (shavuah tov), but the plural of shanah is shanim (masc.)whereas the plural of shavuah is shvuot (fem.).
you're right about this, but I think that shvu'ot is also used (could be wrong).the plural of shavùa is not shvu'ot but shavu'ot. The qamatz do not lenify (לא כדין...)
of course, it follows the same pattern as "shanah tovah"שנים ארוכות shanim arukkot "years are long".
is there really ONE exception ? Maybe ...At the very remarkable exception of לילה, all words ending by ה -ah are feminine.
I think you answered my question. The issue I had was when I saw MaShlomkha for example, my assumption was that it would be feminine. But I think what you are saying is that there's a difference in pronunciation when saying that word and a feminine word that ends in -ah. Also I think you are saying that MaShlomkha (or ata) does not end in -ah but rather in -a. If so that clears things up a lot.At the very remarkable exception of לילה, all words ending by ה -ah are feminine.
Words like שבוע shavùa is not what we could call "words ending in -a", as this "a" sound is only the way ע gets pronounced when final in a word, and is easily distinguished from the regular final ה -ah (not stressed, without any consonant sound before it).
Another group of words ending in -a are inflected words or grammatical terms that can easily be considered apart :
- from the second person masc singular like ata, -kha (e.g. bekha, aleykha, avodatkha,...), -ta (e.g. amarta,...)
- from the third person fem singular, -ah (e.g. avodata), -ah (e.g. amra) ...
absolutely right.Be careful, shlomkha is not "one" word, it's rather shalom + kha = peace + you.
The kha part has nothing to do with shalom being feminine or masculine.
Actually, shalom is a masculine noun, and kha is the masculine singular "you" person, i.e. your peace (when addressing a man).
Is there any pattern or is it mostly random? I see words that end in 'a' but are masculine. Is there any easy way to recognize feminine and masculine in Hebrew?