generational welfare

silvia fernanda

Senior Member
Spanish
Hola,
¿Cómo traducirían esta frase?

"those trapped in generational welfare".

Viene hablando de gente cautiva, quebrantada...

Mi intento es :

"los que están atrapados en bienestar generacional", y no se entiende. Lo busqué en internet pero la frase agarra para otros lados.

Gracias
 
  • chicanul

    Senior Member
    english/spanish
    I am not sure if there is a direct translation...I have heard "círculo vicioso" used in the media alot when talking about this topic...
     

    romarsan

    Senior Member
    SPAIN - SPANISH
    Hola Silvia,
    No lo tengo muy claro, pero creo que se refiere a subsidios u otro tipo de coberturas. "generacional" podría referirse a un grupo social de menores de edad... ¿De qué pais proviene tu texto?
    Saludos
     

    Tampiqueña

    Senior Member
    Español - México
    Hola Sil:

    Me puse a buscar en Google y creo que Ro :) y Chicanul están en lo correcto, parece que se trata de generaciones tras generaciones que dependen de la asistencia pública, un círculo vicioso.

    Una opción podría ser:

    ...atrapados en la dependencia generacional a la asistencia pública.

    Un abrazo

    ¡Hola Ro! Dichosos los ojos :D
     
    Last edited:

    romarsan

    Senior Member
    SPAIN - SPANISH
    Hola Sil:

    Me puse a buscar en Google y me creo que Ro :) y Chicanul están en lo correcto, parece que se trata de generaciones tras generaciones que dependen de la asistencia pública, un círculo vicioso.

    Una opción podría ser ser:

    ...atrapados en la dependencia generacional a la asistencia pública. :thumbsup:

    Un abrazo

    ¡Hola Ro! Dichosos los ojos :D

    ¡Genial Tampi!
    ¡hola guapa! :)
     
    < Previous | Next >
    Top