Gerúndio en portugués

Meu Meu

New Member
Spanish
Teniendo en cuenta que en portugués no existe el presente continuo, me gustaría saber si existe el gerundio y si se utiliza comúnmente. Gracias.
 
  • Hola Meu Meu ¡Bienvenido al foro! :)
    ...en portugués no existe el presente continuo...
    De hecho el presente continuo existe en portugués, pero no se llama así. Que yo sepa, no tiene denominación específica. El gerundio (en portugués, "gerúndio", antiguo "particípio presente") existe igual que en castellano. Para construirlo, con verbos regulares, se debe sacar la "r" final y añadir "ndo", por ejemplo, subir - subindo

    En cuanto al uso, es muy común en Brasil pero no en Portugal (sospecho que también en África, pero no estoy seguro)
    Fulano está comendo agora (Brasil)
    Fulano está a comer agora (Portugal)
    Saludos
     
    Last edited:
    Fulano está comendo agora (Brasil)
    Fulano está a comer agora (Portugal)
    :thumbsup:
    Obrigado por mostrar a conjugação perifrástica:
    "Ando estudando português" = "Ando a estudar português"

    Por outro lado temos que o gerúndio simples é de carácter imperfectivo e indica acções a decorrer.
    Usa-se para:
    -Substituir uma oração coordenada:
    "Assaltaram a casa e levaram todos os valores" = "Assaltaram a casa, levando todos os valores"
    -Exprimir uma circunstância de tempo:
    "Quando viu o carro, parou" = "Vendo o carro, parou"
    -Indicar o modo:
    "Ela ouvia com lágrimas nos olhos o relato do acidente" = "Ela ouvia, chorando, o relato do acidente"

    Realização gradual: ir + gerúndio:
    "Vai chamando o táxi que eu já desço"

    O gerúndio composto é de carácter perfectivo e indica acções terminadas:
    "Tendo dito tudo o que tinha que dizer, foi-se embora sem mais demora"
    Tirado de Gramática Activa de Coimbra e Leite e Gramática Contemporânea de Cunha e Cintra.
    Cumprimentos!
    TT. :)
     
    Olá,

    tenho visto no português brasileiro, com certa frequência, a construção estar a + infinitivo para expressar o gerúndio:

    Será que existe alguma dica orientadora a respeito dos casos específicos em que essa construção - tipicamente europeia - é empregada no Brasil?

    pkogan
     
    @pkogan Essa estrutura pode ser utilizada por brasileiros como um recurso estilístico, mas é curioso que a veja com frequência. Os suntuosos exemplos a seguir foram produzidos por ministros do STF:

    Senhoras e senhores, já se faz longo o caminho que estou a percorrer na magistratura, sempre com o coração sereno.

    https://www.stf.jus.br/arquivo/cms/noticiaNoticiaStf/anexo/discursopossemRosa1.pdf
    Com essas ponderações, não estou a defender a impossibilidade de adequação da base de cálculo do ISS para dela excluir o valor relativo à locação do bem móvel, quando passível de delimitação.

    https://jurisprudencia.stf.jus.br/pages/search/despacho871237/false
    Não estávamos a buscar diálogo com as partes envolvidas.

    https://portal.stf.jus.br/noticias/verNoticiaDetalhe.asp?idConteudo=89367
    Era sobre isso que eu estava a refletir.
    [...]
    Estava aqui a me perguntar.

    https://redir.stf.jus.br/paginadorpub/paginador.jsp?docTP=TP&docID=12866741
    Naquele momento, mal imaginávamos que estávamos a ingressar naquilo que o Professor Acemoglu, do MIT, denomina de “conjuntura crítica” [...]

    https://www.stf.jus.br/arquivo/cms/...anexo/PlaquetadeAberturaAnoJudiciario2021.pdf
     
    Last edited:
    Obrigado Patriota!

    Eu vi essa construção, principalmente, no âmbito da literatura infantil e com o verbo Estar. Curiosamente, nos exemplos que você citou, também aparece sempre esse verbo. A partir disso, talvez poderíamos levantar alguma hipótese.
     
    Se quiser exemplos sem estar:

    Wanderley desempenhava um papel único entre nós: era fiador de nossa estrutura moral inabalável, sempre a usar a capa da humildade, da compreensão e da fraternidade.
    [...]
    Nossos trabalhos científicos foram objeto de muitas análises. Andamos a colaborar, grandemente, para os particulares dos valores mobiliários.

    https://www.tjrj.jus.br/documents/10136/1203412/homenagem-dr-wanderley-medeiros.pdf

    Nesse texto, escrito por um desembargador, "sempre a usar" equivale a "sempre usava/usando"; "andamos a colaborar", a "colaboramos".

    Como eu disse, é um recurso estilístico. Pode deixar o texto formal, poético e colorido. Não há regra que o exija; muitos sequer o compreendem. Pesquisei materiais de juristas porque são falantes que dominam o nível mais culto do idioma e, portanto, estão predispostos a usar estruturas pomposas.
     
    Interessante...
    Digam-me, por favor, aqueles que estão por dentro das questões de avaliação escolar no Brasil;
    Um professor de português, de qualquer ano lectivo, "torceria o nariz" a este tipo de construção?
    Tentaria induzir o/a aluno/a a usar o mais comum no Brasil? (Algo que eu acharia normal).
     
    Mário Adélio, posso dizer que a maioria dos professores acharia muito esquisito, como também acho que o alunado comum nem sabe que pode usar essa estrutura. Observe que os exemplos usados para o Brasil são produções do alto escalão.
     
    Na literatura há uma construção similar que aparece com bastante frequência: "passou o dia a falar com as paredes" e similares. Não creio que cause muita estranheza, diferente dos exemplos dados pelo patriota que me cheiram a lusismo propositadamente importado (com estar). Um preciosismo, já que o infinitivo gerundivo não existe no Brasil como existe em Portugal, onde só se estabeleceu no século XX e, ao contrário do que pensa a maioria dos brasileiros, não é unânime em todo o país luso.
    Quando eu estava no último ano do ensino médio, tivemos de fazer uma peça teatral de época sobre a independência do Brasil. O contexto histórico era o do fim do século XVIII e os meus colegas acharam por bem que as personagens portuguesas dissessem "estou a ver…", "estou a falar" porque naturalmente julgaram que essa era uma forma antiga que provavelmente tenha caído em desuso no Brasil, o que não é verdade. À época nem os portugueses falavam assim. Parece-me qu'uma novela da Globo recentemente cometeu a mesma gafe com o anacronismo linguístico.
    O que quero com esse exemplo dizer é que esse uso que tem feito o STF parece ser um preciosismo ingênuo: alguém no meio deve ter pensado que tenha sido forma vernácula no Brasil em alguma época e passou a utilizá-la. Devem tê-la achado chique, vintage… De maneira geral, no imaginário popular, o português europeu sempre será o mais correto e terá prestígio (vejam-se as nossas gramáticas)... Razão pela qual eu não duvido nada que isso possa se popularizar por lá, a começar pelo juridiquês.
     
    Last edited:
    Opinião de um leigo, aqui: penso que ao usar a forma verbal, no infinitivo, os doutos ministros quiseram colocar em evidência, como ênfase, o verbo da ação.
     
    BOA TARDE !!
    Sou peruana fui alfabetizada em espanhol, quando cheguei ao Brasil aos meus 10 anos de idade, quase 11, tive que ser alfabetizada em português, pois não conseguia compreender muito bem (quase nada), mesmo sendo filha de brasileira e ouvindo os dois idiomas desde terna idade.
    O que posso dizer-lhes é que existe o gerundio em português, mais ele não se uitilizava na minha época, como de costume no espanhol e no inglês. Se eu um professor meu le-se algo com "gerundismo" nos daria um lindo zero. essa tendência veio crescendo infelizmente devido aos treinamentos de telemarketing, que traduzem osmanuais ao pé da letra, ou seja, palavra por palavra.
    Nasci em 1968. Em aprendi o bom e verdadeiro português que já quase não se usa. No que tange ao que escreveuo Ministro, muitos professores não saberiam emprega-lo,sendo assim, impossível ensina-lo.
     
    @Ajuda-ayuda O gerúndio ("está dançando", "estou escrevendo", "estamos saindo") sempre existiu na língua portuguesa e sempre foi a forma correta de expressar uma ação contínua no Brasil. A construção perifrástica ("está a dançar"), comum em Lisboa, é uma inovação que surgiu depois do gerúndio convencional.

    O que chamamos de "gerundismo" é a estrutura que imita o "future progressive" do inglês (will + be + verb-ing): "vai estar dançando" (= vai dançar), "vou estar escrevendo" (= vou escrever), "vamos estar saindo" (= vamos sair).
     
    Last edited:
    O que chamamos de "gerundismo" é a estrutura que imita o "future progressive" do inglês (will + be + verb-ing): "vai estar dançando" (= vai dançar), "vou estar escrevendo" (= vou escrever), "vamos estar saindo" (= vamos sair).

    Especialmente significando futuro imediato. "Eu vou estar fazendo o seu pedido" em vez de "eu vou fazer".
    O carimbo de "ERRADO" fica perdido lá no fundo da minha gaveta, eu quase não uso. Mas essa estrutura cima, é preciso admitir, machuca os ouvidos do cristão mais complacente.
     
    Pois é. Encontrei, por acaso, um exemplo de gerúndio combinado com tempo futuro — não imediato — publicado num gibi do Zé Carioca de 1981, duas décadas e meia antes das calorosas discussões sobre o palavreado do telemarketing:

    B PRO8112.jpg

    Toda vez que encontrar este "B", você estará lendo uma história em quadrinhos feita no Brasil!

    Não chamou a atenção de ninguém na época, mas hoje incomodaria quem fizesse a associação automática com serviços de atendimento telefônico.

    Pesquisando, é possível achar mais exemplos, como este, escrito em 1999 pelo então presidente FHC (Diários da presidência - volume 3):

    Tenho certeza de que daqui a alguns meses todo mundo vai estar vendo o Brasil de novo num quadro mais venturoso.

    E, por fim, um trecho da revista Placar de janeiro de 1972, que explica, de um modo um tanto confuso, que era possível ver, sentado numa das cadeiras inferiores do Morumbi, uma cobrança de escanteio a 20m de distância:

    No Morumbi, o ponto mais próximo do campo encontra-se nas cadeiras inferiores, de onde a bola, estando numa das bandeirinhas de córners você estará vendo uma jogada a 20 metros.
     
    Last edited:
    Pois é. Encontrei, por acaso, um exemplo de gerúndio combinado com tempo futuro — não imediato — publicado num gibi do Zé Carioca de 1981, duas décadas e meia antes das calorosas discussões sobre o palavreado do telemarketing:

    View attachment 86320



    Não chamou a atenção de ninguém na época, mas hoje incomodaria quem fizesse a associação automática com serviços de atendimento telefônico.

    Pesquisando, é possível achar mais exemplos, como este, escrito em 1999 pelo então presidente FHC (Diários da presidência - volume 3):



    E, por fim, um trecho da revista Placar de janeiro de 1972, que explica, de um modo um tanto confuso, que era possível ver, sentado numa das cadeiras inferiores do Morumbi, uma cobrança de escanteio a 20m de distância:
    Mas há nesses verbos uma nuance de continuidade e ações prolongadas. Ao que geralmente se chama ‘gerundismo’ é o uso indiscriminado de verbos pontuais nesse modo. ’vou estar verificando’ para ‘vou verificar’ não será exatamente a mesma coisa que ‘você estará lendo uma história‘, este último tende a indicar um estado muito mais do que a posterioridade dele.
     
    Back
    Top