Guten tag! In this thread I would like to discuss this very interesting topic: mutual intelligibility of Standard German (Hochdeutsch) and Dutch (both formal language and dialects). It´s easy for speakers of one language to understand the other one? Are they able to understand to some extent both written and spoken language? How communicate native German speakers who don´t speak Dutch in Netherlands and Dutch speakers in Germany? Do they mix their respective language with English or communicate solely in English, taking in consideration high fluency of many Dutch and German speakers in this language, or do they use only German and Dutch? Is there a lot of cultural exchange (music, cinema etc.) between these 2 countries which could contribute to mutual intelligibility? For example it´s common to watch German TV stations in Netherlands? I recall my talk with one German guy from Leipzig who told me that he is able to read and understand Dutch newspapers. However, in a Brazilian airport I once saw a Dutch family who were talking with one German girl only in English.