get in on the franchise act

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Natalie_10, May 24, 2009.

  1. Natalie_10 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Hola de nuevo. En la frase que os pongo a continuación, ¿get in on qué significa: meterse, aventurarse...? Es que no sé cómo traducirlo...muchísimas gracias, os dejo aquí la frase: First, others are getting in on the franchised act.
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Correcto. Meterse, aventurarse es muy buena traducción.

    First, others are getting in on the franchised act.

    Primero, otros se están metiendo en la acción/movida de las franquicias.
     
  3. Natalie_10 Senior Member

    Spain
    Spanish
    Muchas gracias chileno.
     

Share This Page

Loading...