get in on the franchise act

Natalie_10

Senior Member
Spanish
Hola de nuevo. En la frase que os pongo a continuación, ¿get in on qué significa: meterse, aventurarse...? Es que no sé cómo traducirlo...muchísimas gracias, os dejo aquí la frase: First, others are getting in on the franchised act.
 
  • chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Correcto. Meterse, aventurarse es muy buena traducción.

    First, others are getting in on the franchised act.

    Primero, otros se están metiendo en la acción/movida de las franquicias.
     
    < Previous | Next >
    Top