get it on like a house on fire.

cyberjohnny

Senior Member
Spanish Spain
Hola. A ver si alguien me puede ayudar con esto.

Se trata de dos amigas hablando de otra amiga:

- Va de diva, sí. Pero no es estúpida.
- The two of you get it on like a house on fire.
- Es una buena amiga, sí.

get it on tiene connotaciones sexuales cuando se refiere a una pareja, pero en este caso no hay nada sexual.

¿Alguien sabe qué quiere decir?

Gracias de antemano.
 
  • Toddy96

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Yo lo traduciría como
    Ustedes dos se están llevando muy bien/se llevan muy bien.
    Get on en este caso es llevarse bien.
    to get on like a house of fire indica que de repente, o rápidamente empezaron a llevarse bien.

    - Do you like your new roommate?
    - Yeah! We get on like a house on fire! We both like the same things and we are both clean people!...
     
    Top