get one's ass over to someone else's

Uschi

Senior Member
Argentina
Hola a todos:

Debo traducir esto:

You better get your ass
over to Shingen's pronto.


Mi instinto (y sólo mi instinto) me dice que puede ser algo así:

Será mejor que acabes pronto con Shingen.

¿Qué les parece?

Como siempre, ¡mil gracias! :)

u.
 
  • aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    También se puede entender "llevar tu asno a donde Shingen", pero estoy suponiendo que "ass" va en el sentido de "culo" y que se trata de un caso más de su frecuente uso como una sinédoque, es decir, que se refiere al cuerpo entero. De allí, tienes que hacer acto de presencia en tal sitio.
    "To haul ass" es una frase hecha que significa darse prisa, normalmente, pero no exclusivamente, en la realización de un desplazamiento.
     
    < Previous | Next >
    Top