Welcome to WRF, coocoo. I'm sure some kind Italian will be along soon to help translate this phrase. In the meantime, please note that the WRF rules do not permit "sms" or "chatspeak" except as a topic of discussion.How do you say "get over yourself" in Italian???
I've looked everywere and can't find it. Please reply asap with how to pronounce the phrase. Thanks.![]()
Is this even an English phrase? Maybe it can be used following: You are full of it. Get over yourself?Welcome to WRF, coocoo. I'm sure some kind Italian will be along soon to help translate this phrase. In the meantime, please note that the WRF rules do not permit "sms" or "chatspeak" except as a topic of discussion.
Grazie e benvenuto/a.
Elisabetta
Well that was the meaning I sensed when I wrote. Your are full of it. Get over yourself. But after seeing the results of a Google search it seems the meaning has broadened to include a sort of self-help approach to get over personal problems by getting over your self."Get over yourself" is often said to someone acting in a snobbish or superior or overly self-involved manner and means "Stop taking yourself so seriously. Get on with it." It's not exactly rude, but denotes exasperation.
Non so se c'è una frase uguale in italiano...
Elisabetta
Get over something is normal English. Get over yourself is a recent idiomatic expression or even slang.Isn't the Cambridge Dictionary's definition a bit different? Mmm...
Elisabetta: isn't this expression also used as suggested by Camb.Dic.?
Thank you, Underhouse.
If I understand your translation correctly though, it sounds more like the context has been translated than the expression. Based on some of the earlier comments, it may be that this particular expression has no Italian equivalent.
Thank you again for your help.![]()
It means "riprenditi", maybe, bacause of the shocking question!Una ragazza ha problemi di linea e non vuole rivelare il suo peso reale. Quando le viene chiesto a bruciapelo quanto pesa, lei si chiede come comportarsi e descrive quella che sarebbe la soluzione ideale:
get real, get honest and get over myself by putting my real weight on the table
non riesco a capire il significato di *get over* con il riflessivo.
fare la sincera, fare l'onesta e ????? comunicando il mio peso reale.
Grazie a chiunque vorrà aiutarmi.
S
Grazie!!!!!!
get-over-oneselfget real, get honest and get over myself by putting my real weight on the table
S
Yes, but it means also "andare avanti", "riprendersi"!
Hi!how do u say get over yourself in italian???
i've looked everywere and cant find it please reply asap with hoe to pronounce the phrase thatnk xxxxxxxxx![]()
get over yourselfIs this even an English phrase?