Get someone on board.

Beachka

Senior Member
Español de Venezuela
Hola, he buscado "to get on board" y aparece "abordar". Vi también que hay otros significados en sentido figurado, pero ninguno me cuadra del todo con esta frase:
"We have to get Thomas on board with the looks we've created". Se refiere a Thomas, a quien no le gustaron los estilos (maquillaje y peinados) que propusieron los estilistas para el concurso.
¿Cómo interpretan ustedes la frase? Yo entiendo algo como: "tenemos que recuperar la confianza de Thomas", pero ni idea...
 
  • West_Fan

    Senior Member
    American English, Spanish
    "Get on board" significa abordar cuando tiene que ver con la transportación (especialmente las barcas o los aviones). Pero coloquialmente "Get on board" significa algo como obtener que alguien esté de acuerdo con los demás.

    Yo diría:

    Tenemos que persuadirle.
     

    Beachka

    Senior Member
    Español de Venezuela
    Muchas gracias, ahora le veo el sentido...
    Creo que pondré: "Es importante que Thomas apruebe los estilos que creamos".
     
    < Previous | Next >
    Top