If you believe me, then you must believe that it is unnatural to me. Generally, I haven't previously experienced being in disagreement with other people on what is and isn't unnatural, so I assume that there are other people who find it unnatural. Even if the sentence were natural on it's own, it's a bit of a non-sequitur in the context which is "unnatural" as well.Okay. I believe you. But that observation probably won't do a very good job of convincing anybody that Coralinna's sentence is unnatural.
I do. I imagine that you posted your thoughts on the subject in an effort to let Coralinna know that you thought her remark was unnatural and that the context she suggested isn't convincing. I wouldn't have responded to your first post at all if you had not quoted my response in that post. I interpret such quotes to be a valid reason for replying to whoever posted the quote.If you believe me, then you must believe that it is unnatural to me.
Thanks for sharing your latest, possibly last, assessment of the topic, pcy0308. This assessment gives Coralinna more data that she can use in making her own final assessment about the value that her remark has in English. I am untroubled by the opinions of others when it comes to a subjective decision about the natural quality of a phrase that is influenced by another language. I didn't expect to find many opinions in this thread that agreed with mine.Given the provided conversation segment and the question "where will go you after that," it is much more natural to use "go" or "visit" rather than "get to know," (which is not grammatically incorrect). There is no mention of the expression "get to know a place or a city" being unnatural.