Giggling has been shown to have a beneficial effect

shin chan 14

Senior Member
United Kingdom, Liverpool - English
Olá a todos

estou a fazer uma tradução de ingles a português e eu preciso de sua ajuda com algumas frases :)

"

Giggling has been shown to have a beneficial effect on our circulation, improving the dilation of the blood vessels, which in turn increases blood flow and also reduces blood pressure. ‘A study at the University Of Maryland School Of Medicine in Baltimore found that blood flow increased by an average of 22% in 19 out of 20 volunteers who watched clips of a funny film,’ says David Hamilton, author of Why Kindness is Good for You. ‘And researchers compared this increase of blood flow to an average of 15 to 20 minutes of exercise.’

"Risadinha[.....] ter um efeito benéfico sobre nossa circulação[.....]que por sua vez[...]por uma média de 22%"


Obrigado


 
Last edited by a moderator:
  • Nonstar

    Senior Member
    Pajubá/dialetos das quebrada
    Olá, shin.
    Acredito que não haja uma palavra equivalente a giggling (se houver, alguém desembuche logo :D), eu usaria simplesmente 'rir'. Risadinha não rola. :)
     

    _Sofia_

    Member
    Portugues
    Eu deixaria da seguinte forma:

    "Rir vem se mostrando ter um efeito benéfico em nossa circulação"...
    "que por sua vez aumenta"...
    "aumentava em média 22% em 19 dos 20 voluntários.."

    Espero que ajude.
     

    Maria Leopoldina

    Senior Member
    Brazil, portuguese
    Uma tentativa, aproveitando a opinião do Nonstar:

    Rir tem demonstrado um efeito benéfico na circulação........o que, por sua vez, ..... descobriu que o fluxo sanguíneo aumentou, em média, 22%...... .
     
    < Previous | Next >
    Top